"الذين تجري" - Traduction Arabe en Français

    • qui sont
        
    Elle compte également 40 membres honoraires qui sont de jeunes entrepreneurs soutenus à travers un atelier financé par le PNUD. UN كما تضم 40 عضوا فخريا من صغار أصحاب المشاريع الشباب الذين تجري رعايتهم من خلال تنظيم حلقة عمل يمولها البرنامج الإنمائي.
    De plus, elle n'a pas de législation nationale spécifique en ce qui concerne les réfugiés, qui sont traités conformément aux lois sur l'immigration. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لماليزيا تشريعات وطنية محددة بشأن اللاجئين، الذين تجري معاملتهم وفقا لقوانين الهجرة في البلاد.
    Conformément à ce principe, les personnes qui sont traduites en justice sont informées de l'institution du jabmi par les autorités pénitentiaires et par les tribunaux dans le cadre de leur pratique. UN وتمشياً مع هذا المبدأ، تقوم سلطات السجون والمحاكم، في العادة، بإحاطة اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم علماً أيضاً بوجود مؤسسة المدافعين.
    L'Autorité nationale, instituée dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, entretient des contacts et des liens réguliers avec les professionnels de l'industrie chimique qui sont sensibilisés sur les dispositions de la Convention. UN وتقيم السلطة الوطنية، التي أنشئت في إطار تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، صلات وروابط منتظمة مع العاملين في الصناعة الكيميائية الذين تجري توعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement néo-zélandais octroie une aide financière aux personnes qui sont envoyées loin de leur domicile et/ou fréquemment dans des services spécialisés en matière de santé ou de handicap, par le biais de l'initiative National Travel Assistance. UN 144 - وتساعد حكومة نيوزيلندا في تقديم التمويل للأشخاص الذين تجري إحالتهم لخدمات متخصصة في مجالي الصحة والإعاقة على مسافات بعيدة و/أو بصورة متكررة من خلال السياسة الوطنية للمساعدة المتعلقة بالسفر.
    Toutes les personnes soupçonnées de piraterie qui sont en jugement sont détenues à la prison de Shimo-la-Tewa et celles qui sont condamnées sont détenues dans trois autres prisons dans le centre du Kenya; ces établissements pénitentiaires ont également été rénovés par l'UNODC. UN وجميع هؤلاء المشتبه بهم الذين تجري محاكمتهم في قضايا القرصنة محتجزون في سجن شيمو لا تيوا، في حين يُحتَجَز المدانون منهم في ثلاثة سجون أخرى في وسط كينيا، يعكف المكتب أيضاً على تجديدها.
    Lorsqu’en septembre 1997, il a nommé Olara A. Otunnu son Représentant spécial chargé d’étudier l’impact des conflits armés sur les enfants, le Secrétaire général a souligné l’impérieuse nécessité de disposer d’une autorité morale qui défende publiquement la cause des enfants qui sont victimes de sévices et de brutalités en période de conflit armé. UN ٢ - وعندما عيﱠن اﻷمين العام، في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧، أولارا أ. أوتونو ممثلا خاصا له معنيا بشؤون اﻷطفال والصراع المسلح، شدد على الحاجة الملحة إلى وجود نصير عام ومتحدث أخلاقي باسم اﻷطفال الذين تجري اﻹساءة إليهم ويعاملون بوحشية في حالات الصراع المسلح.
    À travers le programme d'aide aux déplacements dans le pays (National Travel Assistance) le Gouvernement apporte une aide financière aux personnes qui sont envoyées loin de leur domicile et/ou vers des services de santé spécialisés ou traitant le handicap. UN وتساعد حكومة نيوزيلندا في تقديم التمويل إلى الأشخاص الذين تجري إحالتهم إلى خدمات متخصصة في مجالي الصحة والإعاقة على مسافات بعيدة و/أو بصورة متكررة من خلال السياسة الوطنية للمساعدة المتعلقة بالسفر.
    Le Vorarlberg appelle l'attention sur la situation particulière des personnes ayant des difficultés d'apprentissage, qui sont accueillies, pour la plupart, dans des ateliers protégés. UN ويوجه إقليم " فورارلبيرغ " الانتباه إلى الوضع الخاص للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم، الذين تجري رعايتهم بالدرجة الأولى في ورش عمل محمية.
    d) D'élaborer des règles et des directives législatives ou administratives en vue de garantir la protection des enfants qui sont accueillis dans une < < famille de substitution > > selon la pratique décrite dans le rapport de l'État partie; UN (د) سن قوانين ووضع مبادئ توجيهية تشريعية أو إدارية لضمان حماية الأطفال الذين تجري رعايتهم في ظل ممارسة " الأسرة البديلة " الوارد وصفها في تقرير الدولة الطرف؛
    22. Haute Cour : Les personnes qui sont traduites en justice sont toujours convenablement informées de l'institution du jabmi au cours de l'audience préliminaire. UN ٢٢- المحكمة العليا: يحاط اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم علماً على الدوام، بالشكل المناسب، بوجود مؤسسة )جابمي( من خلال جلسة الاستماع التمهيدية.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions demande à toutes les missions : a) de mieux communiquer avec les contingents militaires pour obtenir des informations à jour sur le matériel appartenant aux Nations Unies; et b) de respecter les formalités de départ applicables à tous les membres du personnel de l'ONU qui sont rapatriés. UN 82 - ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من جميع البعثات: (أ) إقامة اتصالات معززة مع الوحدات العسكرية للحصول على معلومات مستكملة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة؛ (ب) الاضطلاع بإجراءات تسلّم الأصول المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة الذين تجري إعادتهم إلى الوطن بعد انتهاء خدمتهم.
    II), chap. II), le Comité a recommandé que le Département de l'appui aux missions demande à toutes les missions : a) de mieux communiquer avec les contingents militaires pour obtenir des informations à jour sur le matériel appartenant aux Nations Unies; b) de respecter les formalités de départ applicables à tous les membres du personnel de l'ONU qui sont rapatriés. UN 147 - في الفقرة 82، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من جميع البعثات القيام بما يلي: (أ) تحسين الاتصالات مع الوحدات العسكرية للحصول على معلومات مستكملة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة؛ (ب) الاضطلاع بإجراءات تسلم الأصول المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة الذين تجري إعادتهم إلى الوطن بعد انتهاء خدمتهم.
    Au paragraphe 82, le Comité a recommandé que le Département de l'appui aux missions demande à toutes les missions : a) de mieux communiquer avec les contingents militaires pour obtenir des informations à jour sur le matériel appartenant aux Nations Unies; et b) de respecter les formalités de départ applicables à tous les membres du personnel de l'ONU qui sont rapatriés. UN 44 - في الفقرة 82، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من جميع البعثات القيام بما يلي: (أ) إقامة اتصالات معززة مع الوحدات العسكرية للحصول على معلومات مستكملة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة؛ (ب) الاضطلاع بإجراءات تسلم الأصول المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة الذين تجري إعادتهم إلى الوطن بعد انتهاء خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus