"الذين تستخدمهم" - Traduction Arabe en Français

    • employés par
        
    • employé par
        
    • engagés par
        
    • recrutés par
        
    • sont employés
        
    • employés dans
        
    • recruté par
        
    • qui sont employées par
        
    • utilisés par
        
    En ce qui concerne les enseignants étrangers employés par le Gouvernement, elle dit que tous les enseignants femmes sont des citoyennes bahreïniennes. UN وفيما يتعلق بعدد المعلمين الأجانب الذين تستخدمهم الحكومة، قالت إن جميع المعلمات يحملن الآن الجنسية البحرينية.
    Les administrateurs recrutés sur le plan national et les administrateurs auxiliaires employés par les organisations n'ont pas non plus été considérés dans l'analyse. UN وأما عن الموظفين الفنيين بعقود وطنية والفنيين المبتدئين الذين تستخدمهم المنظمات فلم يدرجوا أيضاً في هذا الاستعراض.
    Les administrateurs recrutés sur le plan national et les administrateurs auxiliaires employés par les organisations n'ont pas non plus été considérés dans l'analyse. UN ولم يدرج أيضا في الاستعراض الموظفون الفنيون بعقود وطنية والفنيون المبتدئون الذين تستخدمهم المنظمات.
    L'état-major militaire de la FNUOD est installé au camp de Faouar ainsi que la majorité du personnel civil employé par la Force. UN وفي معسكر الفوار يوجد المقر العسكري للقوة باﻹضافة إلى غالبية الموظفين المدنيين الذين تستخدمهم القوة.
    Ces exemptions et avantages sont parfois étendus aux entrepreneurs engagés par la société de projet, en particulier les entrepreneurs étrangers. UN ويجري في بعض اﻷحيان توسيع هذه الاعفاءات والمنافع لتشمل المقاولين الذين تستخدمهم شركة المشروع، وخصوصا المقاولين اﻷجانب.
    En outre, les consultants recrutés par l'Organisation des Nations Unies sont tenus de souscrire une déclaration par laquelle ils s'engagent à ne pas divulguer les informations dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leurs fonctions et à en respecter le caractère confidentiel. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الاستشاريين الذين تستخدمهم الأمم المتحدة توقيع اتفاقات بعدم إفشاء المعلومات والتزام السرية.
    4. Combien d'agents sont employés en permanence à compiler et préparer les statistiques concernant la prévention du crime et la justice pénale? UN ٤ - ما هو عدد العاملين الذين تستخدمهم الهيئة بصفة دائمة لتجميع واعداد احصائيات منع الجريمة والعدالة الجنائية ؟
    33. Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف.
    12. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers. UN ١٢ - تطلب أيضا الى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية؛
    12. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers. UN ١٢ - تطلب أيضا الى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية؛
    14. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais de faire en sorte qu'une commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers; UN ١٤ - تكرر طلبها إلى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات الإغاثة الأجنبية والحكومات الأجنبية؛
    9. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais de faire en sorte qu'une commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers; UN ٩ - تكرر طلبها من حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات الإغاثة الأجنبية والحكومات الأجنبية؛
    9. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais de faire en sorte qu'une commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers; UN ٩ - تكرر طلبها الى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات إغاثة أجنبية وحكومات أجنبية؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers et par des gouvernements étrangers, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية،
    Ainsi, son personnel travaillerait, dans de nombreux cas, côte à côte avec le personnel de terrain employé par le Département des opérations de maintien de la paix pour les besoins de la mission en question. UN ومعنى هذا أن موظفيه يعملون في أحوال كثيرة جنبا إلى جنب مع الموظفين الميدانيين الذين تستخدمهم إدارة عمليات حفظ السلام في البعثة.
    Les femmes représentent 64 % du personnel employé par l'autorité régionale de Bohême du Sud. UN 179 - وتشكل النساء 64 في المائة من الذين تستخدمهم السلطة الإقليمية لمنطقة جنوب بوهيميا.
    * Il s'agit de policiers assermentés; le personnel administratif et autre personnel d'appui employé par la Police nationale n'est pas pris en compte. UN * هؤلاء ضباط شرطة محلفون وليسوا من الموظفين الكتابيين أو موظفي الدعم الذين تستخدمهم شرطة نيوزيلندا.
    Appui des consultants externes engagés par l'entreprise UN :: دعم المستشارين الخارجيين الذين تستخدمهم المؤسسة
    À Monoko-Zohi, par exemple, des mercenaires recrutés par le Gouvernement avaient tué 120 personnes qu'ils avaient enterrées dans une fosse commune. UN ففي مونوكو-زوهي، على سبيل المثال، قتل المرتزقة الذين تستخدمهم الحكومة 120 شخصا ودفنوهم في مقبرة جماعية.
    4. Combien d'agents sont employés en permanence à compiler et préparer les statistiques concernant la prévention du crime et la justice pénale? UN ٤ - ما هو عدد العاملين الذين تستخدمهم الهيئة بصفة دائمة لتجميع واعداد احصائيات منع الجريمة والعدالة الجنائية؟
    33) Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. UN (33) يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف.
    Toutefois, les membres du personnel local recruté par la FIAS : UN ولكن الأفراد المحليين الذين تستخدمهم القوة سيتمتعون:
    viii) De faire cesser la quasi—impunité dont bénéficient les très nombreux effectifs des forces de police, forces armées et forces paramilitaires qui sont employées par l'Etat pour lutter contre le terrorisme et la criminalité; UN `٨` إنهاء الافلات الفعلي من العقوبة الذي تتمتع به أعداد غفيرة من أفراد الشرطة والقوات المسلحة وشبه العسكرية الذين تستخدمهم الدولة للتصدي لﻹرهاب والجريمة؛
    Nous constatons qu'il y a une prise de conscience plus grande au niveau international du problème des enfants recrutés et utilisés par les forces et groupes armés. UN ونحن نعترف بارتفاع درجة الوعي على الصعيد العالمي بالأطفال المجندين الذين تستخدمهم القوات والمجموعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus