principe de l'inclusion d'une disposition prévoyant la possibilité de récuser des experts nommés par le tribunal arbitral ou de formuler des objections à leur sujet | UN | مبدأ إدراج حكم بشأن الاعتراض أو الطعن تجاه الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم |
Le témoignage de ces derniers a la même force que celui des experts nommés par le Ministère de la justice. | UN | وتعادل شهادة الخبراء شهادة الخبراء الذين تعيّنهم وزارة العدل. |
Experts nommés par le tribunal arbitral | UN | الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم |
Ces agents de sécurité désignés par la police reçoivent une formation militaire pour aider à la surveillance de certains bâtiments, de certaines zones ou d'autres objets contre le sabotage, le terrorisme, l'espionnage et le vol; | UN | وتتولى القوات العسكرية تدريب ضباط الأمن هؤلاء الذين تعيّنهم الشرطة من أجل المساعدة في مراقبة مبان أو مناطق معيّنة أو غيرها من الكيانات، لحمايتها من التخريب والإرهاب والتجسس والسرقة؛ |
Les experts désignés par les États membres sont invités à soumettre de brèves communications (environ 5 pages) en tant que contribution aux travaux de la réunion. | UN | تشجع الأمانة الخبراء الذين تعيّنهم الدول الأعضاء على تقديم ورقات موجزة (5 صفحات تقريباً) كمساهمة في أعمال الاجتماع. |
28. Pour chaque groupe de pays, l'organe d'examen de l'application de la Convention devrait être constitué des experts généralistes désignés par chacun des États parties. | UN | 28- وينبغي أن تتشكّل من الخبراء ذوي المعرفة العامة الذين تعيّنهم كل دولة من الدول الأطراف الهيئة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية لدى كل مجموعة من البلدان. |
Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. | UN | 46 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن. |
Experts nommés par le tribunal arbitral | UN | الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم |
Ce système se fonde sur des informations fournies par des < < correspondants nationaux > > nommés par les États Membres. | UN | ويستند هذا النظام إلى المعلومات المقدّمة من " المراسلين الوطنيين " الذين تعيّنهم الدول الأعضاء. |
Il a été répondu que ce paragraphe avait pour objet de traiter des experts nommés par les parties. | UN | وأُوضح أن الغرض من الفقرة (2) من المادة 24 من الاقتراح الجديد هو التعامل مع الخبراء الذين تعيّنهم الأطراف. |
85. Le Groupe de travail est convenu que l'article 26 sur les mesures provisoires devrait être placé après l'article 23, ou après l'article 27 ou 29, afin de regrouper les articles relatifs aux preuves, aux audiences et aux experts nommés par le tribunal. | UN | 85- اتفق الفريق العامل على إدراج المادة 26 عن التدابير المؤقتة بعد المادة 23، أو بدلا من ذلك بعد المادة 27 أو المادة 29، بغية تجميع المواد ذات الصلة بأدلة الإثبات وجلسات الاستماع والخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم معا. |
Experts nommés par le tribunal arbitral (article 29) | UN | الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم (المادة 29) |
Article 29 (Experts nommés par le tribunal arbitral): En règle générale, les arbitres ont des connaissances suffisantes pour trancher le différend qui leur est soumis. | UN | المادة 29 (الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم): تكون لدى المحكّمين، عادة، خبرة فنية كافية لحسم النـزاع الذي يُعيَّنون من أجله. |
i) Dans la règle 55, ajouter que les " inspecteurs qualifiés et expérimentés, nommés par une autorité compétente " doivent, autant que possible, comprendre des femmes et des spécialistes de la santé; | UN | (ط) إضافة نص في القاعدة 55 بشأن ضمِّ أخصائيين من النساء والمعنيين بالشؤون الصحية، قدر الإمكان، إلى المفتشين المؤهلين ذوي الخبرة الذين تعيّنهم سلطة مختصّة؛ |
33. On a posé la question de savoir si les mots " personne témoignant comme expert " pouvaient être interprétés comme s'appliquant aux experts désignés par le tribunal. | UN | 33- وطُرح تساؤل عما إذا كان يمكن تفسير الإشارة إلى فرد يُدلي بشهادة في أي مسألة خبرة بأنها إشارة تنطبق على الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم. |
Cet examen comporte deux activités distinctes mais interdépendantes: la publication par le secrétariat d'une compilationsynthèse portant sur toutes les communications nationales, et la publication de rapports individuels d'examen approfondi établis par les équipes d'experts désignés par les gouvernements après leur visite dans les pays à l'examen. | UN | ويتألف الاستعراض المتعمق من نشاطين متميزين ولكنهما متصلين: حيث تقوم الأمانة بنشر تقرير مجمع ومولف يغطي جميع البلاغات الوطنية، وكذلك نشر فرادى التقارير عن الاستعراضات المتعمقة التي تجريها أفرقة الخبراء الذين تعيّنهم الحكومات بعد قيامهم بزيارات إلى البلدان قيد الاستعراض. |
Les experts désignés par les États membres sont invités à soumettre de brèves communications (environ 5 pages) en tant que contribution aux travaux de la réunion. | UN | يُشجع الخبراء الذين تعيّنهم الدول الأعضاء على تقديم ورقات موجزة (خمس صفحات تقريباً) كمساهمة في أعمال الاجتماع. |
d) Apporter à la législation les modifications voulues pour donner entière valeur probante aux rapports des médecins légistes indépendants, de façon qu'ils soient considérés sur un pied d'égalité avec ceux établis par des experts désignés par les services du Procureur; | UN | (د) إدخال التعديلات التشريعية اللازمة لمنح قيمة إثباتية لتقارير الخبراء الطبيين المستقلين قصد مساواتها مع تقارير الخبراء الطبيين الرسميين الذين تعيّنهم النيابات العامة؛ |
- Le paragraphe 1 bis serait rédigé comme suit: " Les témoins et experts désignés par les parties peuvent être entendus selon les conditions et interrogés de la manière fixées par le tribunal arbitral. | UN | - الفقرة (1 مكررا) يصبح نصّها: " يجوز الاستماع للشهود والخبراء الذين تعيّنهم الأطراف بحسب ما تحدّده هيئة التحكيم من شروط وطريقة استجواب. |
7. Comme la Commission en est convenue à sa vingt et unième session en 1988, le CLOUT s'appuie sur un réseau de correspondants nationaux, désignés par les États Membres qui sont parties à une Convention ou ont adopté un texte législatif fondé sur une loi type (voir le Guide de l'utilisateur A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/ Rev.1). | UN | 7- بناء على ما اتفقت عليه اللجنة في دورتها الحادية والعشرين في عام 1988، يعتمد نظام كلاوت على شبكة من المراسلين الوطنيين الذين تعيّنهم الدول الأعضاء من الأطراف في إحدى الاتفاقيات أو الدول الأعضاء التي تسن تشريعات تستند إلى أحد القوانين النموذجية (انظر دليل المستعمل A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). |
Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel de sécurité local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. | UN | 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن. |
Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel de sécurité local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. | UN | 8 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من خلفيات موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن. |