Des candidats âgés de moins de 30 ans reçoivent des billets d'avion gratuits pour venir étudier en Thaïlande. | UN | ويتلقى المتدربون الذين تقل أعمارهم عن 30 عاما بطاقات مجانية للسفر جواً إلى تايلند للدراسة فيها. |
Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. | UN | وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة. |
Ces dernières années, on a donné priorité au développement des garderies pour les enfants âgés de moins de 4 ans. | UN | وقد ركزت السياسة في السنوات اﻷخيرة على زيادة المرافق لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات. |
La seule manière de s'assurer que des enfants de moins de 18 ans ne participent pas aux hostilités était de commencer par ne pas les recruter. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
Les jeunes de moins de 18 ans s'acquittant de leurs obligations militaires serviraient dans des zones exemptes de conflit armé. | UN | وأما الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً فيؤدون خدمتهم العسكرية في المناطق التي لا يوجد فيها نزاع مسلح. |
Aucun enfant de moins de 12 ans ne peut être employé à un travail de nuit ou dans une entreprise industrielle. | UN | ولا يجوز استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 عاماً في العمل الليلي أو في مشروع صناعي. |
Les enfants de moins de 9 ans ne peuvent pas être déclarés pénalement responsables. | UN | والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 9 سنوات لا يخضعون لمسؤولية جنائية. |
Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas considérés comme pénalement responsables. | UN | ولا يتحمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة مسؤولية قانونية. |
Aux Maldives, il est aujourd'hui illégal, en toutes circonstances, d'employer des mineurs de moins de 14 ans. | UN | وفي ملديف، تقرر اعتبار عمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما غير قانوني تحت أي ظروف. |
10 % de la somme allouée aux adultes pour les enfants de moins de 2 ans | UN | 10 في المائة من استحقاقات الراشدين عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين |
Il convient d'ajouter que certaines prisons ont un quartier spécial réservé aux détenus de moins de 21 ans. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود جناح خاص في بعض السجون للمحتجزين الذين تقل أعمارهم عن 21 عاماً. |
Les mineurs de moins de 18 ans ne pouvaient pas être recrutés dans les forces armées ni être soumis à un entraînement militaire. | UN | فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري. |
Le programme continuera la supplémentation en vitamine A pour les enfants de moins de 5 ans. | UN | وسيواصل البرنامج توفير مكملات فيتامين ألف للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Les renseignements concernant l'application continue de la peine de mort à des personnes de moins de 18 ans sont particulièrement inquiétants. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص استمرار تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Nombre de personnes de moins de 18 ans arrêtées pour infraction à la loi Années | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الموقوفين بسبب مخالفة القانون |
Nombre de personnes de moins de 18 ans déclarées coupables d'une infraction | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم محكمة |
Ce dernier s'était engagé à mettre fin au recrutement et à libérer tous les enfants de moins de 18 ans. | UN | وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها. |
Il existe 143 centres spécialisés qui dispensent une aide médicale et psychologique aux enfants de moins de 3 ans. | UN | وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات. |
La santé des enfants, notamment des mineurs de 14 ans, ne cesse de se dégrader. | UN | وصحة الأطفال، وخاصة الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة، في تدهور مستمر. |
Le taux de mortalité des enfants de moins d'un an, qui était de 44,25% en 1997 et de 36,7% en 1999, est tombé à 35% en 2000. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن السنة الواحدة إلى 35 في المائة في عام 2000 وذلك من 36.7 في المائة في عام 1999 و44.25 في المائة في عام 1997. |
Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentaient environ 58 % de la population. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 58 في المائة تقريبا من السكان. |
Seulement 1,6 % des fonctionnaires ont moins de 30 ans. | UN | ولا يمثل الموظفون الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة سوى 1.6 في المائة. |
La pyramide des âges est assez large à la base, 54% de la population ayant moins de 24 ans, 6% plus de 65 ans et 32% moins de 15 ans. | UN | ويتسم الهرم العمري باتساع قاعدته نسبياً، حيث تبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن 24 عاماً 54 في المائة ونسبة من تجاوزوا 65 سنة 6 في المائة، ونسبة الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً 32 في المائة. |