Troisièmement, nous devons soutenir les orphelins du sida. | UN | ثالثا، علينا أن ندعم الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
Le représentant a engagé l'UNICEF à accélérer l'action en faveur des orphelins du sida. | UN | وحث اليونيسيف على إسراع خطى الأعمال المضطلع بها من أجل الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
6.4 Nombre d'enfants orphelins du sida | UN | 6-4 عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز |
Dans les pays touchés par le sida, par exemple, où les personnes âgées prennent en charge les enfants orphelins du sida, les pensions sociales peuvent avoir un impact positif sur le bien-être de l'enfant. | UN | وفي البلدان المتضررة من الإيدز حيث يكون المسنون مقدمي الرعاية الأولين للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز مثلاً، قد يكون للمعاشات الاجتماعية وقع إيجابي على رفاهية الطفل. |
À la fin de l'année 2007, des plans d'action nationaux visant spécifiquement les enfants devenus orphelins à cause du sida et d'autres enfants vulnérables avaient été élaborés dans 32 pays, dont 29 en Afrique subsaharienne. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، وضعت خطط عمل وطنية خصيصا للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر في 32 بلدا، من بينها 29 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
II s'agit notamment des enfants handicapés, de ceux appartenant à des minorités, des enfants des rues, des enfants réfugiés et déplacés internes, des orphelins du sida et d'autres encore qui vivent des situations intolérables. | UN | وهم يشملون بوجه خاص المعوقين، وأبناء مجموعات الأقليات، وأطفال الشوارع، واللاجئين والمشردين داخليا من الأطفال، والأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز وآخرين يعيشون في ظروف لا تطاق. |
De 2005 à 2009, le nombre d'orphelins du sida est passé de 14,6 millions à 16,6 millions. | UN | ففي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2009، زاد عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز من 14.6 مليون طفل إلى 16.6 مليون طفل. |
< < 26. Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. | UN | ' ' 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد عمر الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ عمر الشباب وهم يعانون من أوجه ضعف وخيمة. |
Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. | UN | 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد طور الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ طور الشباب وهم يعانون من ضروب ضعف وخيمة إزاء العدوى. |
Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. | UN | 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد عمر الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ عمر الشباب وهم يعانون من أوجه ضعف وخيمة. |
Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. | UN | " 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد طور الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ طور الشباب وهم يعانون من ضروب ضعف وخيمة إزاء العدوى. |
Toutefois, il s'est dit préoccupé par le nombre élevé d'enfants infectés par le VIH et/ou touchés par le VIH/sida, par l'absence de mesures préventives et par l'insuffisance de l'aide apportée aux orphelins du sida. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإزاء انعدام التدابير الوقائية وعدم ملاءمة المساعدة المقدمة للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
S'agissant du Lesotho, de la Namibie et du Rwanda, les orateurs ont dit qu'ils étaient d'accord pour qu'au lendemain de l'examen à mi-parcours, on recentre les programmes de pays en faveur de la prévention et du traitement du VIH/sida et de l'aide aux orphelins du sida. | UN | 204 - وفيما يتصل برواندا وليسوتو وناميبيا، أعرب المتكلمون عن تأييدهم لإعادة توجيه البرامج القطرية عقب إجراء استعراضات منتصف المدة بحيث تركز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجهما، وعلى دعم الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
j) Les gouvernements, les collectivités et les partenaires internationaux ne fournissent ni les soins ni l'appui voulus aux 15 millions d'orphelins du sida ou aux millions d'autres enfants que l'épidémie a rendu vulnérables. | UN | (ي) تفشل الحكومات الوطنية والشركاء الدوليون والمجتمعات المحلية في توفير الرعاية والدعم الوافيين للأطفال البالغ عددهم 15 مليونا الذين تيتموا بسبب الإيدز ولملايين الأطفال غيرهم ممن أصبحوا مستضعفين بسبب الوباء. |
En 2009, des activités de sensibilisation, d'éducation et de mobilisation de la communauté se sont déroulées dans 22 pays, avec 8 800 participants, axées notamment sur la pauvreté (objectif 1), le VIH/sida et les besoins des orphelins du sida (objectif 6), l'éducation des filles (objectif 3). | UN | ففي عام 2009، أقيمت فعاليات الدعوة والتثقيف وتعبئة المجتمع المحلي في 22 بلداً شارك فيها 800 8 مشارك، ركزت على الفقر (الهدف 1)، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واحتياجات الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز (الهدف 6)، وتعليم الفتيات (الهدف 3)، من بين مسائل أخرى. |
Dans le domaine du VIH/sida, les fonds prélevés sur la masse commune des ressources ont permis d'intensifier les mesures de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, l'éducation des adolescents aux compétences de la vie courante et les mesures de prise en charge communautaire des enfants orphelins du sida. | UN | وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساعدت الأموال المأخوذة من النسبة المجنبة في الإسراع بخطى التقدم في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال، والتثقيف في مجال المهارات الحياتية مع التركيز على المراهقين، والسياسات المتعلقة برعاية المجتمعات المحلية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
L'IDE en collaboration avec l'Association François-Xavier Bagnoud a organisé son neuvième séminaire international de Sion du 14 au 18 octobre 2003 sur le thème de la lutte contre le sida; une soixantaine de participants ont tenté de trouver des solutions applicables dans leurs pays en matière d'orphelins du sida, de sensibilisation à la pandémie et d'accès aux médicaments. | UN | نظم المعهد، بالتعاون مع رابطة فرانسوا كزافييه بانييو، حلقته الدراسية الدولية التاسعة في سيون، من 14 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2003 عن موضوع مكافحة الإيدز، حيث حاول زهاء ستين مشاركا إيجاد حلول ممكنة التطبيق في بلدانهم فيما يتعلق بالأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز وبالتوعية بهذا الوباء وبالحصول على الدواء. |
L'UNICEF et Caritas Internationalis ont mis en avant la vulnérabilité des enfants orphelins à cause du sida, faisant observer que le placement de ces enfants en institution risquait de freiner leur développement et devrait être une mesure de dernier ressort. | UN | وأبرزت اليونيسيف ومؤسسة كاريتاس الدولية تعرض حقوق الإنسان الواجبة للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز للخطر، وأشارتا إلى أن وضع اليتامى في المؤسسات يمكن أن يعوق نموهم ولا ينبغي اللجوء إلى هذا التدبير إلا كملاذ أخير. |