"الذين جرت مقابلتهم" - Traduction Arabe en Français

    • interrogés
        
    • personnes interrogées
        
    • interrogée
        
    • personnes rencontrées
        
    • lesquels ils se sont entretenus
        
    Près d'un quart des hommes interrogés ont déclaré avoir violé une femme ou une fille, allant de 10 % à 62 % suivant les sites. UN وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع.
    Il a été difficile pour les responsables et les membres du personnel interrogés de répondre à ces questions ou d'apporter des précisions en se fondant sur leur expérience. UN فقد وجد المديرون والموظفون الذين جرت مقابلتهم صعوبات في الإجابة عن هذه الأسئلة أو مناقشتها من واقع خبراتهم في العمل.
    Il a été difficile pour les responsables et les membres du personnel interrogés de répondre à ces questions ou d'apporter des précisions en se fondant sur leur expérience. UN فقد وجد المديرون والموظفون الذين جرت مقابلتهم صعوبات في الإجابة عن هذه الأسئلة أو مناقشتها من واقع خبراتهم في العمل.
    Selon certaines des personnes interrogées, les diverses sections du Service ne bénéficiaient pas toutes pleinement de l'action de la Commission. UN ورأى بعض الذين جرت مقابلتهم أن أقسام الفرع ليست كلها مستفيدة من هذه اللجنة.
    Pourtant cette pratique est répandue et les personnes interrogées soutiennent que les sponsors ne sont jamais traduits en justice. UN ومع ذلك، فإن هذه الممارسة متفشية، ويؤكد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن الكفلاء لم يُحاكموا قط.
    Une personne interrogée a dit qu'une organisation pour les réfugiés lui avait indiqué cette possibilité. UN وقد ذكر أحد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن منظمة معنية باللاجئين كانت قد اقترحت عليه هذه الإمكانية.
    En revanche, 50 % des soldats interrogés considéraient que les FDI étaient trop tolérantes avec la population locale. UN وأعرب ٥٠ في المائة من الجنود الذين جرت مقابلتهم عن اعتقادهم بأن جيش الدفاع الاسرائيلي متساهل أكثر مما ينبغي مع السكان المحليين.
    Plus de trois quarts des hommes et à peine plus de la moitié des femmes interrogés ont occupé des postes de direction sur leur lieu de travail précédent. UN وكان أكثر من ثلاثة أرباع الرجال وما لا يكاد يزيد عن نصف النساء الذين جرت مقابلتهم في مراكز قيادية في أماكن عملهم السابقة.
    et d'organisations interrogés UN الحكومات والمنظمات الذين جرت مقابلتهم
    Ce montant a été calculé sur la base des volumes de production indiqués par le personnel des raffineries et les exploitants des usines interrogés au cours des visites sur le terrain. UN وأمكن التوصل إلى هذا الحساب بالرجوع إلى تقديرات الطاقة اﻹنتاجية التي قدمها موظفو مصافي التكرير ومشغلو المصانع الذين جرت مقابلتهم خلال زيارات المواقع.
    De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire. UN وبالفعل، فقد علمت المقررة الخاصة، أنه، في الدراسة ذاتها، يرى 80 في المائة من الرجال الذين جرت مقابلتهم أن العنف ضد المرأة هو أمر عائلي بحت، وحاولوا تبرير هذا العنف في الحالات التي كانت تُظهر فيها المرأة عدم احترام لشريكها أو ترفض طاعته.
    De plus, beaucoup de prisonniers interrogés ont fait valoir qu’en matière de répartition des tâches carcérales, les Blancs avaient des emplois administratifs tandis que les Noirs étaient affectés à des tâches subalternes. UN هذا بالإضافة إلى أن الكثير من السجناء الذين جرت مقابلتهم يجادل فيما يتعلق بتخصيص مهام العمل أن السجناء البيض يكلفون بمهام كتابية في حين أن السجناء السود يكلفون بمهام حقيرة.
    Les enfants avaient d'autres conceptions erronées, notamment celle selon laquelle les relations sexuelles avec les riches étaient sans risques; 98 % de ceux qui ont été interrogés ont déclaré ne pas mener une vie sexuelle sans risques. UN وتبين أن لدى هؤلاء الأطفال مفاهيم خاطئة منها أن ممارسة الجنس مع الأغنياء مأمونة؛ وذكر 98 في المائة من الذين جرت مقابلتهم أنهم لا يتبعون الطرق المأمونة في ممارسة الجنس.
    Les cinq journalistes interrogés aux fins de l'établissement du présent rapport sur leur arrestation et les poursuites engagées contre eux ont affirmé qu'ils n'avaient pas été jugés publiquement par un jury, comme le prévoit la loi sur la presse. UN وقد أكد الصحفيون الخمسة الذين جرت مقابلتهم لأغراض التقرير الحالي، من أجل التحدث عن مسألة توقيفهم ومقاضاتهم، أنهم لم يخضعوا لمحاكمة عامة أمام هيئة محلفين كما يقتضيه قانون الصحافة.
    D'après les détenus interrogés dans cette prison, bon nombre de ces décès pourraient être dus à un régime alimentaire inadéquat et à des soins médicaux insuffisants. UN وطبقاً لما ذكره المحتجزون الذين جرت مقابلتهم في السجن فإن كثيراً من الوفيات يمكن أن ترجع إلى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الطبية.
    Par ailleurs, à une très grande majorité, les réfugiés interrogés attendaient beaucoup de l'assistance promise à ceux qui choisissaient de rester en Indonésie. UN وفي الوقت ذاته، فقد أعربت الغالبية الساحقة من اللاجئين الذين جرت مقابلتهم عن توقعات كبيرة لما سيقدم من مساعدات للذين يختارون البقاء في أندونيسيا.
    Selon l'enquête, environ deux tiers des 4 726 personnes interrogées estiment que la femme en Estonie est dans une position subalterne par rapport à l'homme. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية، وجد حوالي الثلثين من الـ 726 4 شخصا الذين جرت مقابلتهم أن النساء في إستونيا في وضع تابع بالمقارنة بالرجال.
    Les personnes interrogées dans le cadre de cette étude affirment que le manque de liberté religieuse en Corée du Nord est dû à quatre facteurs cumulatifs : UN وزعم الأشخاص الذين جرت مقابلتهم لأغراض هذه الدراسة أن هناك أربعة أسباب يعزز بعضها البعض للافتقار إلى الحرية الدينية في كوريا الشمالية:
    Presque toutes les personnes interrogées dans le district de Koubatly se sont plaintes de ne recevoir aucune aide des autorités. UN واشتكى معظم سكان مقاطعة كوباتلي الذين جرت مقابلتهم تقريبا من عدم تلقيهم أي دعم على الإطلاق من السلطات.
    Une personne interrogée a dit qu'une organisation pour les réfugiés lui avait indiqué cette possibilité. UN وقد ذكر أحد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن منظمة معنية باللاجئين كانت قد اقترحت عليه هذه الإمكانية.
    Liste des personnes rencontrées, avec indication des organisations qu'elles représentent. UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين جرت مقابلتهم والمنظمات التي يمثلونها
    Les vues et les contributions des fonctionnaires avec lesquels ils se sont entretenus ont été prises en considération dans la finalisation des recommandations qui figurent dans le présent rapport. On a également sollicité les commentaires des organisations participantes et des fonctionnaires et représentants interrogés sur le projet de rapport et il en a été tenu compte dans l’établissement de la version définitive. UN وروعيت آراء ومعلومات الموظفين الرسميين الذين جرت مقابلتهم لدى وضع اللمسات الأخيرة على التوصيات الواردة في هذا التقرير، والتمست تعليقات المنظمات المشاركة والمسؤولين والممثلين الذين أجريت مقابلات معهم بشأن مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار لدى وضع النص النهائي للتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus