"الذين حددتهم اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • désignées par le Comité
        
    • désignés par le Comité
        
    X. Aucun fonds, autre avoir financier ou ressource économique n'a été gelé en application des dispositions du paragraphe 15 de la résolution, le Rwanda n'ayant pas connaissance de l'identité des personnes désignées par le Comité en vertu du paragraphe 13 de la résolution. UN عاشرا - لم يتم تجميد أية أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى على نحو ما تدعو إليه الفقرة 15 من القرار، لأن رواندا لا علم لها بالأشخاص الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار.
    Les États Membres n'ont signalé au Comité aucune violation impliquant le transfert d'articles nucléaires ou d'autres articles ayant trait aux armes de destruction massive ou aux missiles balistiques, et ils n'ont pas non plus présenté de rapports sur le gel d'avoirs appartenant à des entités et personnes désignées par le Comité. UN ولم تبلغ الدول الأعضاء اللجنة بوقوع أي انتهاكات تنطوي على نقل أصناف تتصل بالأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل أو بالقذائف التسيارية، ولم تبلغ كذلك بتجميد أي أصول للكيانات أو الأفراد الذين حددتهم اللجنة.
    15. Souligne qu'il importe que tous les États Membres respectent l'obligation qui leur est faite de veiller à ce que ni leurs nationaux ni les personnes se trouvant sur leur territoire ne fassent de dons à des personnes ou entités désignées par le Comité ou à quiconque agit pour le compte ou sur les ordres d'entités désignées; UN ١5 - يشدد على أهمية امتثال جميع الدول الأعضاء لالتزامها بكفالة عدم قيام رعاياها والأشخاص الموجودين داخل أراضيها بتقديم تبرعات للكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة أو لمن يعملون باسم الكيانات المحددة أو بتوجيه منها؛
    :: Interdiction de l'entrée ou du passage en transit sur son territoire des individus désignés par le Comité en application du paragraphe 8; UN :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها.
    Assurément, plus l'on disposera d'informations et plus il sera aisé d'identifier les individus et entités désignés par le Comité. UN وليس هناك أدنى شك في أن كلما توفرت المزيد من المعلومات، كلما كان من الأسهل التعرف على الكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267.
    S'agissant du gel des fonds, il est établi que jusqu'à présent, il n'existe au Guatemala aucun fonds, aucun actif financier, aucune ressource économique qui soit la propriété d'individus ou d'entités désignés par le Comité ou contrôlé par eux. UN وبالنسبة لتجميد الأموال، فقد ثبت حتى الآن عدم وجود أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية في الأراضي الوطنية يملكها أو يسيطر عليها الأشخاص أو الكيانات الذين حددتهم اللجنة.
    Singapour a également publié au journal officiel les règlements visant à geler dans notre territoire les fonds, les autres avoirs financiers et les ressources économiques détenues ou contrôlées directement ou indirectement par les personnes désignées par le Comité jusqu'au 15 décembre 2006. UN ونشرت أيضا سنغافورة في الجريدة الرسمية اللوائح المتعلقة بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة في إقليمها والمملوكة للأشخاص الذين حددتهم اللجنة أو التي يديرونها بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وذلك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Banque centrale de Sri Lanka a demandé à recevoir la liste des personnes et entités désignées par le Comité aux fins de l'application de la résolution 1718 (2006), afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires à leur encontre. UN وقد طلب مصرف سري لانكا المركزي قائمة بالهيئات والأشخاص الذين حددتهم اللجنة لكي ينفذ القرار 1718 (2006) بشأنهم، الأمر الذي يمكِّنها من اتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    Des dispositions relatives au blocage des fonds des personnes désignées par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) et aux restrictions frappant la fourniture de fonds à certains individus et la mise de fonds à leur disposition figurent dans un décret pris en application de la loi de 1946 sur les Nations Unies, qui est entré en vigueur le 25 janvier 2002. UN ترد في تشريع ثانوي سُنّ بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 1946 أحكام تجميد أموال الأفراد الذين حددتهم اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999)، ووضع القيود على توفير وإتاحة الأموال لهؤلاء الأفراد.
    Pour assurer la continuité des mesures adoptées, la Banque centrale de la République argentine a également reçu communication des dispositions de la résolution 1390 (2002) ainsi que des listes actualisées de personnes et d'entités désignées par le Comité créé par la résolution 1267 (1999). UN ومتابعة للتدابير المتخذة في حينها، أحيل إلى المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين أيضا نص القرار 1390 (2002)، وكذلك من باب الاحتياط، القوائم المستوفاة بالأشخاص والكيانات الذين حددتهم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    L'interdiction de voyager qui frappe les personnes désignées par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) a été appliquée au Royaume-Uni d'abord par l'exercice de pouvoirs administratifs puis au moyen d'un décret pris en application de la section 8B de la loi de 1971 sur l'immigration. UN نُفّذ الحظر على سفر الأفراد الذين حددتهم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) في المملكة المتحدة باستخدام السلطات الإدارية أولا ثم استخدام تشريع ثانوي بعد ذلك، بموجب المادة 8 باء من قانون الهجرة لعام 1971.
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et à caractère financier imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et de gel des avoirs imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    Par sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes ainsi que les restrictions aux déplacements et aux transactions financières aux personnes désignées par le Comité, conformément aux critères énoncés dans ses résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبمجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1596 (2005) و 1649 (2005).
    À la date du présent rapport, le Japon a désigné 12 entités et une personne non désignées par le Comité 1718 et les États-Unis 13 entités et 4 personnes. De même, l'Union européenne a désigné 4 entités et organismes et 13 individus en plus de ceux désignés par le Comité 1718. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، حددت اليابان 12 كيانا وفردا واحدا ممن لم تقم لجنة القرار 1718 بتعيين أسمائهم() في حين قامت الولايات المتحدة بذلك فيما يتعلق بما عدده 13 كيانا و 4 أفراد() وبالمثل، فقد أدرج الاتحاد الأوروبي 4 كيانات وهيئات و 13 فردا بالإضافة إلى أولئك الذين حددتهم اللجنة().
    À cet égard, dans une lettre datée du 1er août 2008 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Comité a transmis au Conseil ses recommandations concernant l'imposition de mesures ciblées contre les individus et entités désignés par le Comité. UN وفي هذا الصدد، وفي رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، رفعت اللجنة توصياتها إلى مجلس الأمن بشأن فرض تدابير تستهدف الكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة.
    Les services de l'immigration ont pris les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire malaisien des individus désignés par le Comité, dans le respect des dispositions applicables de la législation et de la règlementation internes. UN 6 - اتخذت إدارة الهجرة في ماليزيا التدابير اللازمة لمنع الأفراد الذين حددتهم اللجنة من دخول أو عبور أراضيها وفقا للقوانين المحلية واللوائح المعمول بها.
    Le Gouvernement japonais s'emploie à prendre toutes les mesures nécessaires en vertu de la loi sur le commerce extérieur et de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, s'appliquant aux individus désignés par le Comité créé en application du paragraphe 14 de la résolution 1572. UN تعمل حكومة اليابان بجدية على اتخاذ التدابير اللازمة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وقانون مراقبة الهجرة وقبول اللاجئين، الموجهة نحو الأفراد الذين حددتهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572. الضميمة
    Par ailleurs, le Conseil a décidé que le gel des avoirs et l'interdiction de voyager devraient s'appliquer aux individus et entités désignés par le Comité qui ordonnent, contrôlent ou dirigent de toute autre manière la commission de violations graves des droits de l'homme contre des personnes se trouvant en Jamahiriya arabe libyenne ou sont complices en la matière. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    c) Inviter tous les États concernés, et en particulier ceux de la région, à fournir au Comité des informations sur les actions qu'ils ont prises pour procéder à des enquêtes ou à des poursuites judiciaires, en tant que de besoin, à l'encontre des individus désignés par le Comité conformément à l'alinéa a) ci-dessus, UN (ج) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه ومقاضاتهم، على النحو الواجب،
    c) Inviter tous les États concernés, et en particulier ceux de la région, à fournir au Comité des informations sur les actions qu'ils ont prises pour procéder à des enquêtes ou à des poursuites judiciaires, en tant que de besoin, à l'encontre des individus désignés par le Comité conformément à l'alinéa a) ci-dessus, UN (ج) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه ومقاضاتهم، على النحو الواجب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus