3. Après l'ouverture de la réunion, le Président du Comité et les membres du secrétariat ont souhaité la bienvenue aux membres du bureau du Comité et aux experts participant à la réunion. | UN | 3- وعقب افتتاح الاجتماع، رحب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا وأعضاء الأمانة بأعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والخبراء الذين حضروا الاجتماع. |
3. Après l'ouverture de la réunion, le Président du Comité et les membres du secrétariat ont souhaité la bienvenue aux membres du Bureau du Comité et aux experts participant à la réunion. | UN | 3- وعقب افتتاح الاجتماع، رحب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا وأعضاء الأمانة بأعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والخبراء الذين حضروا الاجتماع. |
Les principaux auteurs présents à la réunion ont présenté leur projet de directives aux membres du Groupe, afin que celui-ci puisse s'assurer de sa conformité avec le rapport initial et les recommandations, y apporter des modifications et demander des éclaircissements sur les questions en suspens. | UN | وعرض المؤلفون الرئيسيون الذين حضروا الاجتماع مشاريع الفصول التي قاموا بصياغتها على أعضاء الفريق لمناقشة مدى اتساقها مع التقرير الأولي وما ورد فيه من توصيات وأي تغييرات وتوضيحات أخرى للمسائل المعلقة. |
Les représentants des pays développés, des pays en développement et des banques multilatérales de développement présents à la réunion ont apporté un appui sans réserve à cette initiative. | UN | وأعرب ممثلو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف الذين حضروا الاجتماع عن كامل تأييدهم للمبادرة. |
92. Les Tokélaouans qui ont participé à la réunion représentaient les anciens, les autorités religieuses, les jeunes et les groupes de femmes. | UN | ٩٢ - التوكيلاويون الذين حضروا الاجتماع يمثلون الشيوخ وزعماء الكنائس ومجموعات الشباب والنساء. |
Elle a été fournie aux experts, en particulier ceux qui ont participé à la réunion organisée par l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | ويجري تقديمه بصفة خاصة إلى الخبراء في هذا المجال، وعلى سبيل المثال أولئك الذين حضروا الاجتماع المذكور أعلاه الذي عقده المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
On trouvera à l'annexe I la liste des membres, membres suppléants et représentants qui ont assisté à cette réunion. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع. |
Par ailleurs, la réunion du Groupe d'experts sur les personnes handicapées qui s'est tenue en avril 2002 a entraîné des frais supplémentaires du fait que nombre des personnes handicapées participant à la réunion étaient accompagnées. | UN | إضافة إلى أن اجتماع فريق الخبراء المعني بالإعاقة المنعقد في نيسان/أبريل 2002 قد استلزم تكاليف إضافية للسفر بدرجة رجال الأعمال لأنه توجب اصطحاب مساعد أو مرافق للعديد من الأشخاص المعوقين الذين حضروا الاجتماع. |
1557. Certains des enfants présents à la réunion ont déploré le fait qu'ils aient eu énormément de mal à suivre le texte des recommandations et que certaines de leurs propositions clefs n'y aient pas été incluses. | UN | 1556- وشكا بعض الأطفال الذين حضروا الاجتماع من شدة متابعة اللغة المستخدمة في التوصيات، ومن عدم إدراج بعض مقترحاتهم الرئيسية. |
1557. Certains des enfants présents à la réunion ont déploré le fait qu'ils aient eu énormément de mal à suivre le texte des recommandations et que certaines de leurs propositions clefs n'y aient pas été incluses. | UN | 1556- وشكا بعض الأطفال الذين حضروا الاجتماع من شدة متابعة اللغة المستخدمة في التوصيات، ومن عدم إدراج بعض مقترحاتهم الرئيسية. |
288. Certains des enfants présents à la réunion ont déploré le fait qu'ils aient eu énormément de mal à suivre le texte des recommandations et que certaines de leurs propositions clefs n'y aient pas été incluses. | UN | 288- واعترض بعض الأطفال الذين حضروا الاجتماع على صعوبة متابعة اللغة المستخدمة في التوصيات، وعلى عدم إدراج بعض مقترحاتهم الرئيسية. |
i) Les auteurs principaux présents à la réunion ont présenté leur projet de directives aux membres du Groupe, afin que celui-ci puisse s'assurer de sa conformité avec le rapport initial et les recommandations, y apporter des modifications et demander des éclaircissements sur les questions en suspens. | UN | ' 1` عرض المؤلفون الرئيسيون الذين حضروا الاجتماع مشاريع الفصول التي قاموا بصياغتها على أعضاء الفريق لمناقشة مدى اتساقها مع التقرير الأول وما ورد فيه من توصيات وأي تغييرات أخرى يمكن إدخالها عليها لتوضيح المسائل المعلقة. |
Les représentants de Sainte-Hélène qui ont participé à la réunion ont souligné la nécessité d'élaborer une constitution plus démocratique et de réduire les pouvoirs du Gouverneur. | UN | وشدد ممثلو سانت هيلانة الذين حضروا الاجتماع على ضرورة وضع دستور يتسم بدرجة أكبر من الديمقراطية وخفض سلطات الحاكم(7). |
Les ministres de l'environnement des régions africaine et arabe qui ont participé à la réunion conjointe des bureaux de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en prévision du Sommet mondial pour le développement durable, tenant compte : | UN | إن وزراء البيئة في أفريقيا والمنطقة العربية الذين حضروا الاجتماع المشترك لمكتب المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إذ يأخذون في اعتبارهم: |
On trouvera à l'annexe I la liste des membres, membres suppléants et représentants qui ont assisté à cette réunion. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع. |