"الذين فقدوا حياتهم" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont perdu la vie
        
    • qui ont trouvé la mort
        
    • décédés
        
    • qui avaient trouvé la mort
        
    • disparus
        
    • qui sont morts
        
    • ceux qui ont péri
        
    • qui ont perdu leur vie
        
    • qui avaient perdu la vie
        
    Elles remarquent que le personnel du HCR travaille souvent dans des situations dangereuses et difficiles et rendent hommage à ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions. UN ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم.
    Le Nigéria partage la douleur des familles des victimes qui ont perdu la vie à cause de ce déluge. UN وتشارك نيجيريا مشاعر الأسى مع الأسر والضحايا الذين فقدوا حياتهم من جراء هذا الطوفان.
    Nous rendons un hommage particulier aux travailleurs humanitaires qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions au cours de l'année écoulée. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Une minute de silence a été observée en hommage à la mémoire de tous ceux qui ont trouvé la mort dans la guerre civile libérienne. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Membres du personnel décédés suite à des actes de violence UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أعمال العنف
    Elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission depuis le début de l'année. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Les cinq fonctionnaires disparus ont fait le sacrifice suprême pour la promotion des libertés fondamentales et du respect de la dignité humaine au Rwanda. UN وقد ضحى الخمسة الذين فقدوا حياتهم أقصى تضحية في سعيهم لتعزيز الحريات اﻷساسية واحترام كرامة الانسان في رواندا.
    Le coût en a cependant été élevé. Le Groupe africain tient à rendre solennellement hommage aux hommes et aux femmes qui sont morts au service de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN واستدركت قائلة إن ذلك النجاح تحقق بتكلفة كبيرة، وتود المجموعة الأفريقية أن تشيد إشادة خاصة بالرجال والنساء الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Elles remarquent que le personnel du HCR travaille souvent dans des situations dangereuses et difficiles et rendent hommage à ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions. UN ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم.
    Les Tuvalu saluent également ceux qui ont perdu la vie pour la cause de la justice et de la paix. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    Nous rendons hommage à tous les volontaires qui ont perdu la vie ou ont été blessés au service des autres, en Afrique et ailleurs. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Nous avons également une pensée spéciale pour tous ces Afghans et toutes les personnes d'autres nationalités qui ont perdu la vie à cause de l'insurrection des Taliban. UN كما أن قلوبنا مع جميع الأفغان وغيرهم من مواطني الجنسيات الأخرى الذين فقدوا حياتهم نتيجة تمرد حركة الطالبان.
    J'ai agi pour tous ceux qui ont perdu la vie au Capitole. Open Subtitles فعلتُ ذلك من أجل كل اولئك الذين فقدوا حياتهم في مبنى الكابيتول
    Pour le moment, toute mon attention se porte sur ces jeunes hommes qui ont perdu la vie. Open Subtitles أنا في الحقيقة أركز على الشباب الذين فقدوا حياتهم
    Il convient d'honorer la mémoire de ceux qui ont perdu la vie du fait de conflits armés en s'assurant qu'à l'avenir les civils seront réellement protégés contre les effets des hostilités. UN وينبغي احترام ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم نتيجة لأعمال الحرب، وذلك بالتكفل بأن يكون المدنيون في المستقبل في حماية حقيقية من آثار الاعتداءات.
    À cet égard, nous présentons nos condoléances aux familles des membres du personnel qui ont perdu la vie suite aux attaques récentes dans les bureaux de l'ONU au Timor occidental. UN وفي هذا الصدد، نقدم تعازينا العميقة إلى أسر الموظفين الذين فقدوا حياتهم نتيجة للهجوم على مكتب الأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    Les représentants du personnel ont pris des mesures concrètes pour soulager quelque peu la souffrance des proches de ceux qui ont trouvé la mort alors qu’ils étaient au service de l’Organisation. UN ١٦ - ولقد اتخذ الموظفون خطوات إيجابية لتخفيف معاناة بعض أفراد أسر الموظفين الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمة المنظمة.
    Membres du personnel décédés suite à des incidents liés à la sûreté UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أحداث تتعلق بالسلامة
    Elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission depuis le début de l'année. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Plus de la moitié de ceux qui ont péri participaient à des opérations d'aide humanitaire. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    Pense à tous les hommes qui ont perdu leur vie. Open Subtitles ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم
    Il y avait des pages vides, car je n'ai jamais pu rencontrer les membres de ma famille qui avaient perdu la vie dans l'un de ces camps. UN وفي الألبوم صفحات خالية من الصور، حيث لم تسنح لي الفرصة أن أرى أفراد عائلتي الذين فقدوا حياتهم في أحد تلك المعسكرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus