"الذين لا يملكون" - Traduction Arabe en Français

    • qui ne possèdent pas
        
    • qui n'ont pas
        
    • démunis
        
    • dépourvus
        
    • sans terres
        
    • personnes sans
        
    • qui ne disposent pas
        
    • paysans sans
        
    • n'ayant pas
        
    • qui n'en ont
        
    • ne disposant pas
        
    • qui ne détiennent pas de
        
    • en situation irrégulière
        
    Ces programmes permettent aux adultes qui ne possèdent pas les compétences de base nécessaires de recevoir une éducation, d'approfondir leurs connaissances ou d'améliorer leurs compétences professionnelles à tous les stades de leur vie. UN وهي بمثابة نقاط انطلاق تمكن الكبار الذين لا يملكون مهارات أساسية كافية من أن يبدأوا أو يجددوا تعليمهم، أو أن يحسنوا مهاراتهم الوظيفية، عند أي مرحلة من مراحل حياتهم.
    FEZA de diriger tous les résidents qui ne possèdent pas de voiture ... à la Mega Dome Mission East Où ils seront évacués par bus. Open Subtitles فيزا تطلب من السكان الذين لا يملكون السيارات أن يتوجهوا الى قبة ايست ميشون حيث سيتم اخلائهم بالحافلات
    Parce que cet endroit n'est pas seulement pour les gens qui n'ont pas de jobs, c'est pour les gens qui n'en veulent pas. Open Subtitles لأن هذا المكان ليس فقط لأجل الناس الذين لا يملكون عمل، إنه من أجل الناس الذين لا يريدينهم.
    De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    De ce clivage découle habituellement un autre : le clivage entre les nantis et les démunis. UN وعادة ما يؤدي ذلك إلى انقسام آخر: أولئك الذين يملكون وأولئك الذين لا يملكون.
    C'est la combinaison de ces facteurs qui permettra d'offrir des possibilités effectives d'emploi et de meilleurs revenus à ceux qui en sont le plus dépourvus. UN وبالجمع بين هذه العوامل يمكن العمل على تهيئة فرص حقيقية للعمالة ودخول أفضل لأولئك الذين لا يملكون.
    Plus de 56 000 acres (environ 22 500 hectares) de terrains publics seront distribués aux paysans sans terres. UN وستوزع الدولة أكثر من 000 56 هكتار من أراضيها على المزارعين الذين لا يملكون أراضي.
    Il se peut qu'il faille prêter attention dans le cadre de programmes spéciaux aux groupes socialement vulnérables, comme les personnes sans terre et les autres segments particulièrement démunis de la population. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    303. Les pensions non subordonnées au versement de cotisations permettent de satisfaire aux besoins des personnes âgées de 70 ans, des mères comptant sept enfants ou plus et des personnes invalides ou handicapées qui ne disposent pas de ressources suffisantes pour assurer leur subsistance. UN 303- ويساعد برنامج المعاشات غير القائم على المشاركة في تلبية احتياجات الأشخاص الذين تفوق أعمارهم 70 سنة، والأمهات اللاتي لهن سبعة أطفال أو أكثر والمعوقين أو الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يملكون موارد معيشية كافية.
    Les migrants en situation irrégulière qui ne possèdent pas de documents d'identité valables peuvent ne pas avoir légalement le droit d'enregistrer leurs enfants dans le pays d'accueil, ou n'enregistrent pas leurs enfants dans la pratique par crainte d'être repérés par les autorités puis expulsés. UN وقد يُحرم المهاجرون غير القانونيون الذين لا يملكون وثائق هوية صالحة من الحق في تسجيل أطفالهم في البلد المضيف، أو إنهم لن يسجلوا أطفالهم عملياً بسبب مخاوف أن تكشف السلطات أمرهم وتبعدهم كنتيجة لذلك.
    Dans le domaine du logement, la politique nationale vise à donner à ceux qui ne possèdent pas de terrain la possibilité de construire leur maison à un prix subventionné avec un crédit sur 20 à 30 ans. UN وفي مجال الإسكان، صُمِّم البرنامج الوطني للإسكان ليتيح للأفراد الذين لا يملكون أرضاً فرصة بناء مساكنهم الخاصة بثمن مدعوم يُدفع على فترة تتراوح بين 20 و30 سنة.
    Les cultivateurs qui ne possèdent pas de terres ne remplissent pas les conditions voulues pour obtenir un permis et deviennent de plus en plus vulnérables en l'absence d'autres sources de revenu. UN أما العمال الذين لا يملكون أرضا فليسوا مؤهلين للحصول على تصاريح وباتوا بصورة متزايدة عرضة للحرمان لقلة مصادر الدخل البديلة.
    De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    La terre est un actif fondamental, en particulier pour les ruraux pauvres, car elle offre un moyen de subsistance, et ceux qui n'ont pas de terre sont souvent parmi les plus pauvres du monde. UN وتعد الأرض من الأصول الجوهرية، وخاصة بالنسبة للفقراء الريفيين، لأنها توفر لهم وسيلة لكسب العيش، وغالباً ما يكون الذين لا يملكون أرضاً من بين أشد الناس فقراً في العالم.
    On a vérifié deux fois tous ceux qui travaillent ici même ceux qui n'ont pas l'habilitation suffisante. Open Subtitles لقد تفقدان و اعدنا تفقد كل شخص يعمل هنا حتى الاشخاص الذين لا يملكون تصريح عالي المستوى
    Il était fréquent que le Conseil des enfants exprime des préoccupations au sujet de difficultés que rencontraient les enfants apatrides et les enfants dépourvus de pièces d'identité, en particulier en ce qui concernait l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux possibilités d'emploi futures. UN وهناك شاغل مشترك أعرب عنه مجلس الطفولة يتعلق بالصعوبات التي يواجهها الأطفال عديمو الجنسية وأولئك الذين لا يملكون وثائق هوية، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل مستقبلاً.
    Les paysans sans terres, qui tirent essentiellement leurs revenus de l’agriculture, sont les plus démunis. UN أما اﻷسر المعيشية لصغار المزارعين وأسر الذين لا يملكون أراضي والذين يعتمدون في إيراداتهم على الزراعة أساسا، فتمثل الشريحة الكبرى من أشد السكان فقرا.
    Il se peut qu'il faille prêter attention dans le cadre de programmes spéciaux aux groupes socialement vulnérables, comme les personnes sans terre et les autres segments particulièrement démunis de la population. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    15. S'agissant du droit à l'eau, les États parties ont en particulier l'obligation de fournir l'eau et les installations nécessaires à ceux qui ne disposent pas de moyens suffisants, et de prévenir toute discrimination fondée sur des motifs interdits par les instruments internationaux concernant la fourniture d'eau et des services correspondants. UN 15- ويقع على عاتق الدول الأطراف، فيما يتعلق بالحق في الماء، التزام خاص بتوفير ما هو ضروري من ماء ومرافق خاصة به للأشخاص الذين لا يملكون الوسائل الكافية، ومنع أي تمييز يقوم على أسس محظورة دولياً في توفير الماء والخدمات المتصلة به.
    Avec ses partenaires, le HCR a effectué une enquête pour identifier les personnes n'ayant pas de documents d'identité en Côte d'Ivoire. UN وأجرت المفوضية بالتعاون مع شركائها مسحا لتحديد الناس الذين لا يملكون وثائق هوية في كوت ديفوار.
    Ce fonds finance aussi la construction de logements pour les personnes handicapées, et en particulier celles qui n'en ont pas un. UN ويشمل ذلك ترتيبات تيسيرية في المباني لأجلهم، مخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يملكون بيتاً.
    À cet égard, nous sommes encouragés par la décision prise récemment sur la question de l'accès aux médicaments des membres de l'OMC ne disposant pas de capacités de production dans le secteur pharmaceutique, ou ayant des capacités insuffisantes. UN ونجد التشجيع، في هذا الصدد، في القرار الذي توصل إليه مؤخرا أعضاء منظمة الصحة العالمية، الذين لا يملكون القدرات المناسبة في قطاع الصناعات الصيدلانية أو يفتقدونها، فيما يتعلق بمسألة الحصول على الأدوية.
    En particulier, selon l'article 36 de la loi de 1979 relative à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité, les nonressortissants qui ne détiennent pas de visa permanent valide ou de visa spécial ne peuvent saisir le Tribunal des recours administratifs. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 36 من قانون وكالة الاستخبارات الأمنية الأسترالية لعام 1979 على أن الأشخاص غير المواطنين أو الذين لا يملكون تأشيرة دائمة صالحة أو تأشيرة خاصة لا يمكنهم اللجوء إلى محكمة الاستئناف الإدارية لطلب المراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus