Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Un programme d'éducation destiné aux enfants ayant des besoins spéciaux a permis de créer une unité chargée de concevoir une politique nationale et de faciliter son application. | UN | وبموجب برنامج لتعليم الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة أنشئت وحدة لوضع سياسة وطنية وتيسير تنفيذها. |
En 1999, l'UNICEF s'est fixé pour objectif d'assurer la protection des enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وفي عام 1999، تنوي اليونيسيف استهداف حماية الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
Des programmes de bourses sont notamment prévus pour les filles et les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ومن المقرر أيضا تقديم منح للفتيات وللأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
Le plan d'orientation national a distingué deux grands sujets de préoccupation, à savoir l'augmentation du nombre de personnes âgées (les plus de 65 ans représentent 23 % de la population) vivant de l'aide sociale et la situation des handicapés, qui ont des besoins particuliers non satisfaits. | UN | وقد حددت خطة السياسة القطرية شريحتين بالغتي الضعف، هما المسنون الذين يعيشون على المستحقات الاجتماعية وتتزايد أعدادهم (بحيث يشكل الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة نسبة 23 في المائة من مجموع السكان) وذوو الإعاقة الذين لديهم احتياجات خاصة لا تلبّى. |
:: L'intégration d'élèves nécessitant un soutien pédagogique spécialisé dans l'enseignement ordinaire-- Le décret poursuit également l'objectif d'intégrer le plus possible de personnes à besoins spécifiques ou en difficulté d'adaptation ou d'apprentissage dans l'enseignement ordinaire. | UN | إدماج التلاميذ المحتاجين إلى دعم تربوي خاص في مؤسسات التعليم العادي. يتوخى المرسوم أيضاً تحقيق هدف إدماج أكبر عدد ممكن من الأشخاص الذين لديهم احتياجات خاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم في مؤسسات التعليم العادي. |
Cette stratégie comprend des mesures visant à aider les étudiants ayant des besoins spéciaux et les étudiantes. | UN | وتتضمن الاستراتيجية تدابير تدعم كلا من الطلاب الذين لديهم احتياجات خاصة بالإضافة إلى الطالبات. |
Les écoles et le Gouvernement répondent aux besoins d'éducation des filles, des minorités visibles, des élèves autochtones et des élèves ayant des besoins spéciaux, dans toutes les matières. | UN | وتتولى المدارس والحكومة معالجة الاحتياجات التعليمية للبنات، واﻷقليات الظاهرة، والتلاميذ المنتمين للشعوب اﻷصلية، والتلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في جميع المواضيع. |
La politique du Gouvernement favorise l'intégration des élèves ayant des besoins spéciaux dans les écoles locales, et les écoles, les parents, les organismes communautaires et le Gouvernement travaillent en ce sens. | UN | ٣٢٥- وتشجع سياسة الحكومة إدماج التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في المدارس المحلية في مناطقهم. وتشترك المدارس وجمعيات اﻵباء ووكالات المجتمع المحلي والحكومة في تحقيق هذا الهدف. |
Un appel a été fait pour que davantage d'Etats fournissent des offres de réinstallation en général, et pour les réfugiés ayant des besoins spéciaux en particulier. | UN | ووجه نداء كيما يوفر مزيد من الدول فرصاً ﻹعادة التوطين بشكل عام، وﻹعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة بشكل خاص. |
Dans les écoles et les établissements préscolaires slovènes, les enfants roms ne sont pas mis à part. Ils vont en classe avec les autres enfants, sauf s'ils ont des besoins spéciaux conformément à la loi relative au placement des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | فهم يداومون في الصفوف الدراسية النظامية، ما عدا أولئك الذين لديهم احتياجات خاصة وفقا لقانون إلحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس. |
Une modification en 2004 aux Governor in Council Education Regulations (règlements sur l'éducation du gouverneur en conseil) permet à un étudiant ayant des besoins spéciaux de recevoir du financement pour fréquenter une école d'éducation spécialisée privée. | UN | 504- تم إدخال تعديل على أنظمة التعليم الصادرة عن حاكم الإقليم في عام 2004 بحيث أصبحت تنص على تقديم دعم مالي إلى الطلاب الذين لديهم احتياجات خاصة لمساعدتهم على الالتحاق بمدارس خاصة تلبي هذه الاحتياجات. |
La Direction des services aux élèves du Ministère de l'éducation est chargée de la politique, des lignes directrices et de la coordination des ressources visant l'élaboration de programmes et de services éducatifs à l'intention des enfants ayant des besoins spéciaux, c'est-à-dire les enfants malentendants, malvoyants et surdoués. | UN | ١٣٦٥- وفرع خدمات الطلاب بوزارة التعليم مسؤول عن سياسة مراقبة الموارد ومبادئها التوجيهية وتنسيقها لتطوير البرامج والخدمات التعليمية لﻷطفال الذين لديهم احتياجات خاصة مثل اﻹعاقة في السمع أو في النظر ولﻷطفال الاستثنائيين. |
Le cadre législatif et la politique du Gouvernement favorisaient leur intégration sur place. Les réfugiés avaient le droit de travailler, jouissaient de la liberté de circulation et avaient accès aux services sociaux; les personnes ayant des besoins spéciaux bénéficiaient aussi d'allocations publiques ainsi que d'un logement et de services collectifs gratuits. | UN | ويؤيد كل من الإطار التشريعي والسياسة التي تنتهجها الحكومة الاندماج المحلي إذ يحق للاجئين العمل وحرية التنقل والحصول على الخدمات الاجتماعية بالإضافة إلى تقديم الحكومة منحا فضلا عن المساكن والمرافق العامة المجانية لفائدة الأشخاص الذين لديهم احتياجات خاصة(96). |
La Note sur la réinstallation des réfugiés ayant des besoins particuliers soulignait que les considérations de protection, y compris les violations réelles ou potentielles des droits de l'homme, motivaient la nécessité de réinstallation. | UN | أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين. |
Des programmes concernant l'exercice des droits spécifiques des minorités et des adultes ayant des besoins particuliers: durant l'année scolaire 2001/2002, les autorités ont cofinancé ces programmes pour 48 groupes; | UN | - برامج بشأن ممارسة حقوق الأقليات والكبار الذين لديهم احتياجات خاصة: شاركنا في السنة الدراسية 2001-2002 في تمويل 48 مجموعة؛ |
L'UNICEF a, en consultation avec d'autres intervenants, mis sur pied un programme élargi d'aide au retour qui offre aux personnes déplacées ayant des besoins particuliers une dotation de retour dans les principales zones de retour en République démocratique du Congo. | UN | ووضعت اليونيسيف بالتشاور مع جهات فاعلة أخرى برنامجاً لتقديم المساعدة الموسعة إلى العائدين يوفر للمشردين داخلياً الذين لديهم احتياجات خاصة مجموعات لوازم للعودة في مناطق العودة الرئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |