"الذين لم يولدوا بعد" - Traduction Arabe en Français

    • à naître
        
    • qui ne sont pas encore nés
        
    • fœtus
        
    Les lois contre l'avortement sont nécessaires afin de protéger non seulement les enfants à naître mais aussi leurs mères. UN ولا تلزم قوانين مكافحة الإجهاض لحماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد فقط وإنما لحماية أمهاتهم أيضا.
    Enfants canadiens à naître UN الشخص المدّعي أنه ضحية: الأطفال الكنديون الذين لم يولدوا بعد
    Est-il licite, pour atteindre les buts de la guerre, d'exposer les enfants à naître de la population ennemie au risque de malformations congénitales et d'arriération mentale? UN هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد من سكان العدو بالتشوهات الخلقية والتخلف العقلي؟
    L'éducation à une sexualité sans risque, notamment la distribution de préservatifs, est plus répandue et, fait très important, des médicaments antirétroviraux sont administrés aux femmes enceintes afin de réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant, de façon à éviter la transmission de la maladie aux enfants qui ne sont pas encore nés. UN ويتوفر الآن مزيد من التثقيف الجنسي، بما في ذلك توزيع الرفالات وتوفر الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية، وهذا أهم، لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، تجنبا لانتقال المرض إلى الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Les bébés qui ne sont pas encore nés n'utilisent pas la magie si tôt. Open Subtitles يحمي نفسه ؟ الأطفال الذين لم يولدوا بعد (لايستخدمواالسحرفيالمراحلالأولىيا(فيبي.
    Le fœtus est rassuré par la voix de sa mère. Open Subtitles أجل إن الأولاد الذين لم يولدوا بعد يشعرون براحة أكثر بسماعهم صوت الأم
    Par conséquent, les enfants à naître ne sont pas une sous-catégorie d'êtres humains et ils ont le droit de naître. UN ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا.
    < < i) Prie instamment les États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires afin de protéger la vie des enfants à naître; UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    La postérité, vous en conviendrez certainement, nous jugera à la façon dont nous avons réussi à mettre en place une infrastructure et des services sociaux durables propres à assurer aux enfants d'aujourd'hui et aux générations à naître un avenir prospère et constructif. UN لذلك، ستتفق الجمعية معي، دون شك، على أن اﻷجيال القادمة كلها ستحكم علينا بمقدار النجاح الذي نحققه في بناء هياكل أساسية وخدمات اجتماعية دائمة تكفل مستقبلا مفيدا براقا ﻷطفال اليوم وأجيال اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد.
    En second lieu, nous prions instamment les États Membres, ce qui est peut-être encore plus important, d'édicter des lois qui protègent le droit fondamental à la vie de l'enfant à naître. UN ثانياً، وربما الأمر الأكثر أهمية، إننا ندعو الدول الأعضاء إلى العمل على سن قوانين تحمي الحق الأساسي في الحياة للأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Il affirme que cette pratique découle du fait que les enfants à naître ne bénéficient d'aucune protection juridique et que l'État ne reconnaît pas leur droit à la vie. UN ويدعي أن هذه الممارسة ناجمة عن كون الأطفال الذين لم يولدوا بعد لا يتمتعون بالحماية القانونية وتحرمهم الدولة الحق في الحياة.
    Les États Membres qui appuient la résolution doivent être cohérents et étendre la protection qu'ils accordent à la vie à l'enfant à naître. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للدول الأعضاء التي تؤيد القرار أن تكون متسقة مع نفسها وتمد نطاق حمايتها ليشمل حياة الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    En ce qui concerne l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle, Focus on the Family déploie des efforts pour protéger les enfants à naître. UN فيما يختص بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم، تساهم الرابطة في الجهود الرامية إلى حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    C'est improbable... il y en a au moins douze avant moi sans compter ceux qui sont à naître. Open Subtitles إنها آمال عريضة ، يا أمي ... لابد أنه يسبقني إليها 12 شخص على الأقل ناهيكِ عن أولائك الذين لم يولدوا بعد
    Vous la sentez... vous la goûtez... vous voyez vos enfants à naître dans ses yeux... et vous savez que votre cœur a enfin trouvé une maison. Open Subtitles ... أن تتنفسها ...تتذوقها أن تري أطفالك الذين لم ...يولدوا بعد في عينيها
    2.1 L'auteur, en tant que citoyen canadien, soumet la communication au nom des enfants canadiens à naître, au motif que ceuxci sont dans l'incapacité de le faire euxmêmes. UN 2-1 يقدم صاحب البلاغ، بوصفه مواطنا كنديا، بلاغه باسم الأطفال الكنديين الذين لم يولدوا بعد لأنهم لا يستطيعون تقديم الشكوى بأنفسهم.
    4.2 Le Comité note que l'auteur n'affirme pas être victime des violations alléguées du Pacte par l'État partie mais indique soumettre cette communication au nom des enfants à naître dans l'État partie en général. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يزعم أنه ضحية لما ادعى أن الدولة الطرف ارتكبته من انتهاكات للعهد. فهو يقول إنه يقدم هذا البلاغ باسم جميع الأطفال الذين لم يولدوا بعد في الدولة الطرف بشكل عام.
    Dans la requête en question, qu'il présente contre le Canada au nom des enfants canadiens à naître, l'auteur, Peter Queenan, fait état de violations du droit à la vie qu'énonce l'article 6 du Pacte résultant du financement de l'avortement par l'État, ainsi que d'autres violations. UN وتدعي هذه الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بيتر كوينان ضد كندا باسم الأطفال الكنديين الذين لم يولدوا بعد وقوع انتهاكات للحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد بسبب تمويل الدولة لعمليات الإجهاض وغير ذلك من الانتهاكات.
    Regardez et écoutez dans l'intérêt de tout le peuple et ayez toujours en vue non seulement les générations présentes mais aussi les générations futures, même ceux dont le visage est encore sous la surface du sol - les membres de la future Nation, qui ne sont pas encore nés. > > UN وتطلعوا بأبصاركم وأصغوا بأسماعكم لعلكم تدركون ما فيه صلاح الشعب كله، ولا تقصروا تفكيركم على جيلكم الحاضر، بل فكروا في الأجيال القادمة أيضاً، حتى أولئك الذين لا يزالون تحت سطح الأرض - أبناء الأمة الذين لم يولدوا بعد " .
    Conformément à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant, le projet de résolution demande aux États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la vie du fœtus. UN واتساقا مع روح اتفاقية حقوق الطفل، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية مهما تكن لحماية حياة الأطفال الذين لم يولدوا بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus