Les forces de sécurité auraient arrêté 120 à 140 personnes, visant en particulier les responsables des militants en faveur de la démocratie qui avaient organisé la manifestation, y avaient participé ou avaient pris la parole à cette occasion. | UN | وأفادت تقارير بأن قوات الأمن ألقت القبض على ما يتراوح من 120 إلى 140 شخصاً مستهدِفةً بالخصوص زعماء الدفاع عن الديمقراطية الذين نظموا المسيرة وشاركوا فيها أو الذين خطبوا في الجماهير. |
Des agents chargés de la sécurité au port auraient tenté de revendre les armes saisies aux hommes d'affaires qui avaient organisé la livraison. | UN | ويُدّعى أن أفراد من قوات أمن الميناء حاولوا بيع شحنة الأسلحة التي جرى اعتراضها إلى رجال الأعمال الذين نظموا عملية شحنها. |
Il a également rencontré des représentants de Penal Reform International, sis à Londres, qui avaient organisé des réunions avec des militants des droits de l'homme de Biélorussie et de la République de Moldova. | UN | والتقى أيضاً بممثلين عن المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومقرها لندن، الذين نظموا اجتماعات مع نشطاء في مجال حقوق الإنسان من بيلاروس ومولدوفا. |
Ce site s'est avéré fort utile pour les représentants du FNUAP qui ont organisé des sessions d'information sur la déontologie pour leur personnel. C. Avis et conseils | UN | وكان الموقع الشبكي موردا مفيدا لممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان الذين نظموا جلسات إحاطة عن الأخلاقيات موجهة للموظفين. |
Les officiers éthiopiens qui ont organisé la transaction ont touché 20 000 dollars. | UN | وقد تلقى الضباط الإثيوبيون الذين نظموا تلك الصفقة مبلغا قدره 000 20 دولار أمريكي. |
Mme Imin a été accusée d'être l'un des six organisateurs de la manifestation. | UN | واتُهمت السيدة أيمين بأنها أحد الأشخاص الستة الذين نظموا المظاهرة. |
74. Le Comité regrette que, en vertu de la Constitution du Zimbabwe, les fonctionnaires, les enseignants et les personnels infirmiers ne puissent pas adhérer à un syndicat, et que des médecins et des infirmiers qui avaient organisé des grèves aient été arrêtés et licenciés. | UN | ٤٧- وتأسف اللجنة ﻷن دستور زمبابوي لا يجيز لموظفي الخدمة المدنية والمعلمين والممرضات الانضمام إلى النقابات، وأن اﻷطباء والممرضات الذين نظموا إضرابات في الماضي خضعوا للاعتقال والتسريح من الخدمة. |
202. Le Groupe de travail a en outre remercié les représentants autochtones, les représentants des gouvernements et ceux des organisations non gouvernementales qui avaient organisé en marge de la session plénière un grand nombre de réunions informelles, ateliers, expositions et autres activités d'information. | UN | 202- كما أعرب الفريق العامل عن تقديره للمشتركين من الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الذين نظموا الكثير من اللقاءات الإعلامية غير الرسمية وحلقات العمل والمعارض وغير ذلك من الأنشطة الإعلامية خارج مكان انعقاد الجلسات العامة. |
42. Selon des communiqués de presse datés du 3 septembre 1996, la police a arrêté plusieurs étudiants qui avaient organisé des manifestations antigouvernementales à la faculté de médecine de l'Université de Khartoum. | UN | ٢٤- ذكرت تقارير الصحف بتاريخ ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أن الشرطة ألقت القبض على كثير من الطلبة الذين نظموا احتجاجات ضد الحكومة بكلية الطب بجامعة الخرطوم. |
Il constate également que les événements ont été suivis d'une campagne implacable de représailles, qui visait les moines, les nonnes, les militants politiques, les défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes qui avaient organisé les démonstrations pacifiques, ou qui y avaient participé, ainsi que les membres de leur famille. | UN | وخلص أيضاً إلى أن حملة عمليات انتقامية بدون رحمة قد حصلت مستهدفة الرهبان والراهبات والنشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الأفراد الذين نظموا مظاهرات سلمية أو شاركوا فيها، فضلاً عن أفراد أسرهم. |
159. Le Groupe de travail a remercié tous les participants qui avaient organisé des activités en marge de la session plénière, estimant que ces activités mettaient en valeur son propre travail. | UN | 159- وشكر الفريق العامل جميع المشاركين الذين نظموا هذه الأنظمة الموازية. واعتبر أن تنظيم هذه الأنشطة يعزز عمل الفريق العامل. |
168. Le Groupe de travail a en outre remercié les représentants autochtones, les représentants des gouvernements et ceux des organisations non gouvernementales, qui avaient organisé un grand nombre de réunions d'information informelles, ateliers, expositions et autres activités d'information qui avaient eu lieu en marge de la session plénière. | UN | 168- كما أعرب الفريق العامل عن تقديره للمشتركين من السكان الأصليين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الذين نظموا الكثير من اللقاءات الإعلامية غير الرسمية، وحلقات العمل، والمعارض وغير ذلك من الأنشطة الإعلامية خارج مكان انعقاد الجلسات العامة. |
Il s'agit notamment d'une amnistie générale pour tous les membres du FUR et du CRFA qui avaient organisé le coup d'État en Sierra Leone en mai 1997, et de la mise en place d'un gouvernement transitoire d'une durée de quatre ans. | UN | وتدعو ورقة الموقف هذه، في جملة أمور، إلى منح عفو عام إلى جميع أفراد الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة الذين نظموا الانقلاب في سيراليون في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وإقامة حكومة انتقالية مدتها أربع سنوات. |
146. Le Groupe de travail a enfin remercié les représentants autochtones, les représentants des gouvernements et les représentants des organisations non gouvernementales qui avaient organisé plus de 50 réunions d'information, ateliers, expositions et autres activités d'information informelles qui avaient eu lieu en marge de la session plénière. | UN | ٦٤١- وأعرب الفريق العامل أيضاً عن تقديره للمشتركين من السكان اﻷصليين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الذين نظموا أكثر من خمسين من لقاءً إعلامياً غير رسمي وحلقات العمل والمعارض وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹعلامية خارج مكان انعقاد الجلسة العامة. |
Un tel acte de la part des représentants de l'Organisation des Nations Unies qui ont organisé cette réunion risque d'affaiblir les principes juridiques et éthiques sur lesquels sont fondées les Nations Unies. | UN | وهناك خطر من أن يؤدي هذا العمل الذي قام به ممثلو اﻷمم المتحدة الذين نظموا هذا الاجتماع إلى تقويض المبادئ القانونية وكذلك جميع المبادئ اﻷخلاقية التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة. |
Il adresse ses remerciements à ses membres et aux observateurs qui ont organisé des manifestations de solidarité au niveau national pendant l'Année internationale et encourage la poursuite de ces activités. | UN | وتود اللجنة أن تشكر أعضاءها ومراقبيها الذين نظموا احتفالات التضامن خلال السنة الدولية على الصعيد الوطني، وتشجِّعهم على مواصلة تلك الأنشطة. |
Trois grandes conférences ont également été tenues et ont permis de mettre en lumière la participation régionale et les problèmes régionaux ainsi que l'implication des jeunes participants qui ont organisé leur propre conférence parallèle mais connexe. | UN | وعقدت المنظمة أيضاً ثلاثة مؤتمرات كبيرة اهتمت بالمشاركة والقضايا الإقليمية، وكذلك إشراك الشباب الذين نظموا مؤتمرهم المنفصل وإن كان يرتبط بهذه المنظمة. |
La Rapporteure spéciale suit également l'affaire des agriculteurs qui ont organisé une < < protestation des charrues > > , sur des terres qui auraient été confisquées par les militaires dans la circonscription de Sagaing. | UN | وهي تتابع أيضاً التطورات المتعلقة بالمزارعين الذين نظموا " احتجاجات المحراث " بشأن أراض زراعية صادرتها قوات الجيش في مقاطعة ساغاينغ. |
Les manifestations organisées pour marquer la Journée mondiale de l'habitat ont aidé les responsables politiques à mesurer l'importance des enjeux urbains au Sri Lanka grâce à la mobilisation de la société, notamment des femmes et des écoliers, qui ont organisé un programme de sensibilisation efficace sur le thème de la Journée. | UN | وساعدت الاحتفالاتُ باليوم العالمي للموئل السياسيين على الاعتراف بأهمية القضايا الحضرية في سري لانكا نظراً للمشاركة الواسعة من المجتمعات المحلية، التي شملت النساء وتلاميذ المدارس، الذين نظموا برنامجا فعالا للتوعية بموضوع هذا اليوم. |
Ils ont également salué plusieurs héros célèbres qui ont organisé la résistance, notamment Nanny des Marrons de la Jamaïque, Toussaint L'Ouverture, Julian Fedon, le général Buddhoe, Samuel < < Daddy > > Sharpe, Olaudah Equiano et Phyllis Wheatley, poétesse et première femme afro-américaine publiée. | UN | كما أدركوا وجود عددٍ من الأبطال المألوفين الذين نظموا مقاومة الاسترقاق، ومنهم: ناني من قبيلة المارون الجامايكية، وتوسانت لأوفيرتور، وخولياس فيدون، وجينيرال بودهويه، وسامويل " دادي " شارب، وأولوداه إيكيانو وفيليس ويتلي التي تعد أول شاعرة وامرأة أمريكية من أصول أفريقية تُنشر كتاباتها. |
Les manifestants s'en sont également pris aux organisateurs locaux de l'événement ainsi qu'aux représentants des organisations internationales présents sur les lieux. | UN | كما هاجم الحشد السكان المحليين الذين نظموا المعرض وكذلك ممثلي المنظمات الدولية. |
Les organisateurs des piquets, dont M. Yasinovich, n'avaient pas respecté ces conditions. | UN | ولم يمتثل الأشخاص الذين نظموا الاعتصامات، بما في ذلك السيد ياسينوفيتش، لهذه الشروط. |