Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. | UN | وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع. |
Suivi des activités de 3 202 agents de la Police nationale déployés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | لما مجموعه 202 3 من أفراد الشرطة الوطنية الذين نُشروا في الجزء الشرقي من البلد |
Le nombre de ces policiers spécialisés, qui sont déployés dans toutes les régions, est passé à 118 en 2007. | UN | وقد ارتفع عدد اختصاصيي الشرطة، الذين نُشروا في جميع المناطق، إلى 118 اختصاصياً في عام 2007. |
Les autorités de la police ont par ailleurs fortement souligné le rôle joué par les directeurs de département et les commissaires de police récemment déployés, sur le plan du renforcement de la discipline et des enquêtes sur les abus. | UN | وشددت سلطات الشرطة أيضا على الدور الذي قام به مديرو المقاطعات ومحافظو الشرطة الذين نُشروا مؤخرا في فرض الانضباط والتحقيق في الانتهاكات. |
Le montant de 149 500 dollars correspond au versement d'indemnités à 1 495 des 1 615 membres de la police civile déployés au cours de cette période. | UN | وتمثل المصروفات البالغة ٥٠٠ ١٤٩ دولار دفع المطالبات المتعلقة بأفراد الشرطة المدنية البالغ عددهم ٥٩٤ ١ فردا من بين ٦١٥ ١ فردا الذين نُشروا أثناء هذه الفترة. |
Durant l'exercice considéré, 899 agents de la Police nationale ont été déployés dans des zones du Nord-Kivu libérées des groupes armés, ce qui a porté à 3 985 le nombre total de ces agents. | UN | أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً |
Suivi journalier des enquêtes, des patrouilles, des contrôles routiers, des enregistrements de plaintes, des tâches administratives et de la gestion des détenus que réalisent les 2 630 officiers de police congolais déployés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الرصد اليومي لعمل 630 2 من ضباط الشرطة الوطنية الذين نُشروا في الجزء الشرقي من البلد، فيما يتعلق بالتحقيقات والقيام بالدوريات وتنظيم المرور وتلقي الشكاوى والاضطلاع بالمهام المكتبية وإدارة شؤون المحتجزين في الزنزانات |
Un programme pilote conçu spécifiquement pour la MINUAD a déjà permis de dispenser une formation commune à plus de 80 % des policiers nouvellement déployés. | UN | ونتج عن برنامج تجريبي مصمم خصيصاً للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تلقي أكثر من 80 في المائة من ضباط الشرطة الذين نُشروا حديثاً لتدريبات مشتركة. |
Bien que le nombre d'agents déployés ait augmenté à l'extérieur de Monrovia et que plusieurs postes de police aient été remis en état, la présence policière au-delà des capitales de comté reste limitée. | UN | ورغم ازدياد أعداد الأفراد الذين نُشروا خارج منروفيا وإصلاح العديد من مراكز الشرطة، لا يزال وجود الشرطة خارج عواصم المقاطعات محدودا. |
Dans les mois à venir, les quatre membres du Groupe de la MONUSIL chargé des droits de l'homme, en coopération avec les observateurs militaires déployés dans les provinces, s'emploieront à rassembler et à évaluer de manière systématique des informations concernant la situation des droits de l'homme dans les zones contrôlées par les rebelles. | UN | وفي اﻷشهر المقبلة سيحاول اﻷعضاء اﻷربعة في وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، بالتعاون مع المراقبين العسكريين الذين نُشروا في المقاطعات، أن يقوموا، بطريقة منظمة، بتجميع وتقييم المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان داخل المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين. |
L'effectif total autorisé reste de 4 718 policiers, mais les prévisions actuelles sont fondées sur un effectif de 3 470 policiers civils et 1 248 policiers déployés dans le cadre d'unités constituées. Le budget précédent avait été établi sur la base de 3 515 policiers civils et 1 203 membres d'unités constituées. | UN | وبينما يظل مجموع القوام المأذون به 718 4 فردا فإن تقديرات التكاليف الحالية تستند إلى 470 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 248 1 فردا من أفراد الشرطة الذين نُشروا كجزء من الوحدات المشكَّلة، مقارنة بـ 515 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 203 1 من أفراد الوحدات المشكَّلة في الميزانية السابقة. |
Pendant la période à l'examen, la MINUL a organisé des séances d'information sur le VIH/sida pour 1 691 nouveaux éléments qui venaient d'être déployés, et 2 216 de ses membres ont subi un test de dépistage volontaire. | UN | 74 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت البعثة تدريبا للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز استفاد منه 691 1 جنديا من الجنود الذين نُشروا حديثا، بينما خضع 216 2 جنديا إلى اختبار طوعي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'économie prévue est due au fait que les effectifs déployés du 1er juillet 2007 au 31 mars 2008 comptaient 8 658 personnes au lieu des 8 722 prévues. | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض عدد الوحدات العسكرية التي نُشرت، حيث بلغ متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين نُشروا 658 8 فرداً للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 31 آذار/مارس 2008 مقارنة مع 722 8 فرداً عسكرياً أُقرّ نشرهم في الميزانية. |
9. Pour leur part, les observateurs nationaux et internationaux déployés dans le pays avant et durant le processus électoral ont déclaré que les élections s'étaient déroulées en conformité avec les normes internationales et que les irrégularités et imperfections relevées dans leur organisation n'étaient pas de nature à remettre en cause leur validité. | UN | 9- أما المراقبون الوطنيون والدوليون الذين نُشروا في مختلف أنحاء البلد قبل العملية الانتخابية وفي أثنائها فقد أعلنوا أن الانتخابات أجريت وفقاً للمعايير الدولية وأن ما لوحظ من مخالفات وأوجه قصور في تنظيم الانتخابات ليس من شأنه أن يضع صحة نتائجها موضع الشك. |
15. Dans le cadre de son opération de reconfiguration [voir les par. 34 et 36 du rapport du 8 octobre 1998 (S/1998/931)], la MONUA a redéployé 50 des 65 éléments militaires qui avaient été déployés dans les postes d'observateurs de l'ONU situés dans les bastions de l'UNITA, à Andulo et Bailundo. | UN | ١٥ - وفي إطار عملية إعادة تشكيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا )انظر الفقرتين ٣٤ و ٣٦ من التقرير المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )S/1998/931((، نقلت البعثة ٥٠ فردا من اﻷفراد العسكريين البالغ عددهم ٦٥ فردا الذين نُشروا في مواقع أفرقة اﻷمم المتحدة في المعاقل التابعة ليونيتا في أندولو وبيلوندو. |
Augmentation du nombre total de représentants de l'administration civile qui ont été déployés ou affectés dans les anciennes zones de conflit dans les cinq provinces [Nord-Kivu, Sud-Kivu, province Orientale (Ituri, Haut-Uélé et Bas-Uélé), Maniema et Katanga (Nord-Tanganyika)] au titre du plan de stabilisation et de reconstruction (2011/12 : 1 693 représentants; 2012/13 : 1 233; 2013/14 : 2 350) | UN | زيادة العدد الإجمالي لممثلي الإدارة المدنية الذين نُشروا أو عُيّنوا في مناطق النزاع السابقة في كامل المقاطعات الخمس المشمولة بخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، وهي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وأورينتال (إيتوري، أويلي العليا، أويلي السفلى)، ومانييما، وكاتانغا (شمال تانغانيكا)) (2011/2012: 693 1 ممثلا؛ 2012/2013: 233 1 ممثلا؛ 2013/2014: 350 2 ممثلاً) |
En ce qui concerne les conseillers spécialistes de la sécurité déployés sur le terrain, sur les 35 conseillers en poste au 18 août 2006, 24 (69 %) avaient déjà les mêmes fonctions à la fin de 2004, mais 12 seulement (34 %) étaient toujours en poste dans le même lieu d'affectation. | UN | وفيما يتعلق بمستشاري سلامة الموظفين الميدانيين الذين نُشروا في الميدان فإنه من بين الموظفين الذين كانوا معينين حتى 18 آب/أغسطس 2006 والبالغ عددهم 35 موظفا لم يكن يقوم بنفس الوظائف في نهاية عام 2004 إلا 24 موظفا (بنسبة 69 في المائة)، غير أن 12 موظفا فقط (بنسبة 34 في المائة) كانوا لا يزالون منتدبين في نفس مقر العمل. |