Cette campagne a mis un accent particulier sur la prévention de la violence aux jeunes âgés de 15 à 25 ans. | UN | وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة. |
Ainsi, aujourd'hui, 6 % seulement des enfants âgés de 1 à 2 ans n'ont pas de certificat de naissance. | UN | وبذا، أصبحت نسبة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سنة وسنتين والذين ليت لديهم شهادة ميلاد لا تتعدى اليوم 6 في المائة. |
La majorité pénale étant fixée à 18 ans, les délinquants âgés de 18 à 21 ans peuvent être incarcérés au même titre que les adultes. | UN | أما سن الرشد الجنائي، فإنها محددة ﺑ 18 سنة. ويجوز حبس الأحداث الذين يتراوح عمرهم بين 18 و21 سنة مثلهم مثل البالغين. |
Femmes et hommes âgés de 15 à 64 ans, statistiques autrichiennes. | UN | النساء والرجال الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 64 سنة. |
La province du Burgenland a le plus haut taux de fréquentation de toutes les provinces pour les enfants âgés entre 3 et 6 ans. | UN | ولإقليم بوغينلاند أعلى معدل تردد على المرافق من بين جميع الأقاليم بالنسبة للأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ثلاث وست سنوات. |
Programmes destinés à assurer la protection des mineurs âgés de 12 à 18 ans auteurs ou complices d'une infraction pénale | UN | برامج تستهدف تأمين حماية اﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٢١ و٨١ |
Des mineurs âgés de 11 à 14 ans peuvent être envoyés dans des écoles d'enseignement général en vue de leur réadaptation sociale. | UN | ويمكن إرسال اﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ١١ و٤١ سنة إلى مدارس التربية العامة ﻹعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
Les enfants âgés de 12 à 14 ans sont toujours placés dans des établissements spéciaux pour enfants. | UN | ويودع اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٢١ و٤١ سنة دائماً في مؤسسات خاصة. |
Les enfants âgés de 15 à 18 ans sont généralement placés dans des établissements du service pénitentiaire pour jeunes délinquants. | UN | أما اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٥١ و٨١ سنة فيحتجزون عادة في مؤسسات الجانحين اﻷحداث التابعة لمصلحة السجون. |
Les délinquants âgés de 18 à 21 ans sont également considérés comme des jeunes délinquants et placés dans les mêmes établissements. | UN | كما يعتبر الجانحون الذين يتراوح عمرهم بين ٨١ و١٢ سنة جانحين شباباً ويحتجزون في المؤسسات اﻷخيرة. |
La différence entre la tutelle et la curatelle est la suivante : la tutelle concerne les enfants de moins de 14 ans et la curatelle des enfants âgés de 14 à 18 ans. | UN | والاختلاف بين هاتين المؤسستين هو أن الموجهين هم للأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة. أما الأوصياء فللأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 14 سنة إلى 18 سنة. |
De quelle manière l'État partie envisage-t-il de lutter contre la pratique du travail des enfants qui touche les jeunes âgés de 7 à 14 ans? Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention. | UN | وكيف تفكر الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سبع سنوات وأربع عشرة سنة؟ رجاء تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال المعتقلين. |
Les jeunes âgés de 16 à 18 ans sont admissibles à l'aide sociale municipale dans des circonstances spéciales. | UN | ٨١٤١- ويحق للشبان والشابات الذين يتراوح عمرهم بين ٦١ و٨١ سنة الحصول على مساعدات اجتماعية من البلديات في ظروف خاصة. |
Rapport enfants-femmes (nombre d'enfants âgés de 1 à 4 ans pour 1 000 femmes en âge de procréer) | UN | (عدد الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سنة وأربع سنوات لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب) |
Des foyers pour mineurs ont été créés en fonction des besoins de chaque région, en vue d'héberger temporairement les mineurs âgés de 3 à 18 ans ayant besoin d'une protection sociale de la part de l'Etat. | UN | وأُنشئت دور ﻹيواء اﻷحداث تبعاً لحاجات كل منطقة، والهدف منها هو توفير المبيت المؤقت لﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٣ سنوات و٨١ سنة والذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية من جانب الدولة. |
Le salaire minimum pour adultes s'applique aux travailleurs à partir de 18 ans d'âge. Le salaire minimum pour les jeunes s'applique aux travailleurs âgés de 16 et 17 ans et sa valeur est fixée à 80 % de celle du salaire minimum pour adultes. | UN | وينطبق الحد الأدنى لأجر البالغ على العاملين الذين يزيد عمرهم على 18 سنة، وينطبق الحد الأدنى لأجر الشاب على العاملين الذين يتراوح عمرهم بين 16 و 17 سنة وهو محدَّد عند نسبة 80 في المائة من الحد الأدنى لأجر البالغ. |
23. Taux de prévalence du VIH parmi les adultes âgés de 15 à 49 ans | UN | 23 - معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الراشدين الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 49 عاما |
Le taux net de scolarisation des enfants âgés de 6 - 11 est en baisse. Il est passé de 56 % en 1995 à 52 à 2001. | UN | إن المعدل الصافي لالتحاق الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 11 سنة بالمدارس آخذ في الانخفاض، فبعد أن كان 56 في المائة في عام 1995 أصبح 52 في المائة في عام 2001. |
À l'heure actuelle, il y a 47 places pour 100 enfants. La situation est un peu meilleure pour les enfants âgés de 3 à 6 ans, avec 120 places pour 100 enfants, mais leur répartition entre les régions est inégale. | UN | وفي الوقت الحالي يوجد 47 مكاناً لكل مائة طفل، وهذه الحالة أفضل نسبياً للأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 3 و6 سنوات حيث يتاح 120 مكاناً لكل مائة طفل، ولكن هذه الإتاحة ليست متوازنة من الناحية الإقليمية. |
Par ailleurs, le Guatemala s'est dit impressionné par le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans qui atteint 97,4 %, et qui constitue un exemple de bonne pratique. | UN | وأعربت غواتيمالا عن إعجابها بمعدل تسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس، وقدره 97.4، وقالت إن هذا المعدل العالي يُعدّ أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة. |
Par ailleurs, le Guatemala s'est dit impressionné par le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans qui atteint 97,4 %, et qui constitue un exemple de bonne pratique. | UN | وأعربت غواتيمالا عن إعجابها بمعدل تسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس، البالغ 97.4، وقالت إن هذا المعدل العالي يعد أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة. |
Les personnes âgées de 30 à 50 ans pouvaient continuer à faire partie de l'Administration de l'assurance sociale ou opter pour le système à composante double. | UN | وللأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين 30 و 50 سنة أن يختاروا إما أن يبقوا في المسار الأول أو اختيار المسارين. |