"الذين يتعاونون مع السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • qui coopèrent avec les autorités
        
    • qui collaborent avec les autorités
        
    • elles coopèrent avec les autorités
        
    • qui ont coopéré avec les autorités
        
    Les mesures adoptées comprennent l'octroi d'un permis de séjour temporaire dans le pays pour les victimes qui coopèrent avec les autorités dans le cadre de procédures juridiques ou administratives. Elle s'interroge toutefois sur la situation des victimes durant cette période. UN وقالت إن التدابير المعتمدة تشمل منح إذن مؤقت للإقامة في البلد للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات أثناء هذه الفترة، وخصوصاً ما إذا تم منحهن أذوناً ليتسنى لهن العناية بأنفسهن.
    i) Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Les méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    La Belgique octroie un titre de séjour spécifique aux victimes de la traite des êtres humains qui collaborent avec les autorités judiciaires. UN تمنح بلجيكا ترخيص إقامة محددا لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    b) Que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre les victimes de la traite et leurs proches à l'abri de manœuvres d'intimidation, de menaces et de représailles, en particulier lorsqu'elles coopèrent avec les autorités dans le cadre de poursuites; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير لحماية الأشخاص المتاجر بهم وأقربائهم المقربين من التخويف والتهديد والانتقام، ولا سيما الأشخاص المتاجر بهم الذين يتعاونون مع السلطات في إجراءات الملاحقة القضائية؛
    - Plusieurs délégations ont évoqué la question des mesures à prendre à l'égard des personnes qui ont coopéré avec les autorités judiciaires. UN - تطرقت وفود كثيرة إلى مسألة التدابير الواجب اتخاذها بشأن الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    i) Les méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    d) Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires. UN (د) الطرائق المستخدمة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    i) Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires ; et UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    Aux paragraphes 2 et 3 de l'article 26, les États parties sont encouragés à envisager d'alléger la peine des personnes qui coopèrent avec les autorités dans le cadre des enquêtes ou des poursuites relatives à la criminalité organisée, ou de leur accorder l'immunité de poursuites. UN وتشجّع الفقرتان 2 و3 من المادة 26 الدول الأطراف على النظر في منح تخفيف للعقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية للأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات في عمليات التحقيق أو الملاحقة القضائية للجريمة المنظمة.
    La République dominicaine n'a pas adopté de mesures pour la protection des témoins et des experts qui déposent dans des affaires de corruption, ni pour celle des membres de leurs familles ou de leurs proches, des personnes qui coopèrent avec les autorités judiciaires ou des personnes qui communiquent des informations. UN لم تعتمد الجمهورية الدومينيكية تدابير لحماية الشهود أو الخبراء الذين يقدِّمون أدلة بشأن جرائم الفساد، أو عائلاتهم أو أشخاص آخرين مقرَّبين إليهم، أو الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية، أو المبلِّغين.
    Ce cadre devrait inclure les personnes qui coopèrent avec les autorités judiciaires (art. 37). UN وينبغي أن يشمل ذلك الإطار الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادة 37).
    Un amendement à la loi sur le séjour des étrangers, entré en vigueur en juin 2006, a amélioré la situation des victimes de la traite des personnes en introduisant un statut spécial dit de < < séjour de longue durée à des fins de protection > > , accordé aux victimes qui coopèrent avec les autorités répressives. UN ويحسن التعديل المُدخل على قانون إقامة الأجانب، الذي أصبح نافذاً في حزيران/يونيه 2006، وضع ضحايا الاتِّجار بالبشر. ويضيف نوعاً خاصاً من الوضع القانوني للإقامة يدعى " الإقامة لأجل طويل لأغراض الحماية " ، ويُخوَّل للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    En avril 2007, le Gouvernement a approuvé un projet d'amendement à la loi sur le séjour des étrangers, qui étend le bénéfice du < < statut de séjour de longue durée aux fins de protection > > au conjoint, aux enfants à charge, mineurs ou adultes, des victimes de la traite des personnes qui coopèrent avec les autorités répressives. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أقرت الحكومة مشروع تعديل لقانون إقامة الأجانب، يجعل " وضع الإقامة لأجل طويل لأغراض الحماية " متاحاً أيضاً للزوجات أو الأطفال القصّر أو البالغين المعالين ضحايا الاتِّجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    Aux termes de l'article 507, les membres des groupes visés à l'article 499, qui coopèrent avec les autorités judiciaires pour identifier les criminels ou mettre à jour leurs intentions criminelles bénéficieront d'un pardon. UN - وبموجب المادة 507 من قانون العقوبات الإسلامي، فإن أعضاء الجماعات المشار إليها في المادة 499 من هذا القانون الذين يتعاونون مع السلطات القانونية في التعرف على المجرمين، أو نواياهم الإجرامية، سيمنحون عفوا.
    Les victimes de trafic d'êtres humains qui coopèrent avec les autorités dans l'enquête et la poursuite d'un suspect peuvent avoir un permis de résidence (la procédure B9). UN ويحق لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات في التحقيق وفي مقاضاة المشتبه فيهم الحصول على تصريح إقامة (الإجراء باء 9).
    d) Le fait que la Belgique accorde des permis de résidence spécifiques uniquement aux victimes du trafic d'êtres humains qui collaborent avec les autorités judiciaires (art. 2 et 16). UN (د) لأن بلجيكا لا تمنح تراخيص إقامة خاصة إلاَّ لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادتان 2 و16).
    d) Le fait que la Belgique accorde des permis de résidence spécifiques uniquement aux victimes du trafic d'êtres humains qui collaborent avec les autorités judiciaires (art. 2 et 16). UN (د) لأن بلجيكا لا تمنح تراخيص إقامة خاصة إلاَّ لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادتان 2 و 16).
    La législation ne contient pas de définition de la traite conforme au droit international et le Plan intégré de lutte contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle pour 2009-2012 ne prévoit pas de mécanisme permettant de garantir l'identification correcte des victimes, mais seulement un soutien global aux victimes qui collaborent avec les autorités, et il ne contient pas de mesures particulières en faveur des mineurs. UN وأشارت المنظمة إلى أن التشريع لا يتضمن تعريفاً للاتجار يتفق مع القانون الدولي، وإلى أن الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي لفترة 2009-2012 لا تنشئ آلية لضمان تحديد من هم ضحايا الاتجار تحديداً صحيحاً وتقتصر على النص على توفير دعم شامل للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات ولا تتضمن تدابير بعينها تخص القاصرين(52).
    d) Toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre les victimes de la traite et leurs proches à l'abri de manœuvres d'intimidation, de menaces et de représailles, en particulier lorsqu'elles coopèrent avec les autorités dans le cadre de poursuites; UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المتاجر بهم وأقربائهم من التخويف والتهديد والانتقام، لا سيما الأشخاص المتاجر بهم الذين يتعاونون مع السلطات في إجراءات الملاحقة القضائية؛
    M. RZEMIENIEWSKI (Pologne) aborde la question de la traite des personnes et indique qu'un projet de loi sur les étrangers, actuellement en lecture au Parlement, prévoit l'octroi d'un permis de séjour temporaire aux étrangers victimes de la traite qui ont coopéré avec les autorités chargées de combattre ce fléau. UN 10- السيد رتزيمينفسكي (بولندا) تطرق إلى مسألة الاتجار بالأشخاص وأشار إلى أن مشروع قانون بشأن الأجانب، يوجد قيد القراءة الآن في البرلمان، ينص على منح تصاريح إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار من الأجانب الذين يتعاونون مع السلطات المكلفة بمكافحة هذه الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus