"الذين يحتاجون إلى حماية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • ayant besoin d'une protection internationale
        
    Elle a également apporté un soutien politique à la recherche de solutions durables pour les résidents ayant besoin d'une protection internationale. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم السياسي للبحث عن حلول دائمة للسكان الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Il a encouragé Cuba à informer les victimes de la traite de leur droit de présenter une demande d'asile et lui a recommandé d'établir des mécanismes officiels d'identification et d'orientation des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Dans les pays voisins, particulièrement en Equateur, au Panama et dans la République bolivarienne du Venezuela, les groupes des Nations Unies seront développés dans les principales régions d'accueil pour couvrir les besoins de la population locale et des Colombiens ayant besoin d'une protection internationale. UN وفي بلدان مجاورة، ولا سيما إكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، ينبغي زيادة تطوير أفرقة الأمم المتحدة في مناطق الاستضافة الرئيسية لتلبية احتياجات السكان المحليين والكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Un tel projet permettrait d'intégrer l'identification rapide et efficace des personnes ayant besoin d'une protection internationale dans les opérations de Frontex, à condition que les équipes mixtes soient soumises à une surveillance efficace sur le plan des droits de l'homme et que le HCR ait un droit de regard. UN ويمكن إجراء المزيد من البحث لهذا الترتيب كوسيلة لتعميم تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية في عمليات الوكالة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، شريطة أن تخضع الفرق المختلطة لرقابة فعالة في مجال حقوق الإنسان ومشاركة المفوضية في هذه الفرق.
    Le HCR a noté que, compte tenu des flux migratoires mixtes à destination du Nicaragua, le Gouvernement devait impérativement mettre en place des mécanismes d'identification et d'orientation appropriés afin de pouvoir répondre aux besoins particuliers de toutes les catégories de personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN 64- وأشارت المفوضية السامية إلى أنه من الأساسي، في سياق تدفقات الهجرة المختلطة التي تصل إلى نيكاراغوا، أن تضع الحكومة آليات مناسبة لتحديد الهوية والإحالة لتكون قادرة على الاستجابة للاحتياجات الخاصة لجميع فئات الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    43. Selon les autorités finlandaises, une protection temporaire pouvait être accordée aux étrangers ayant besoin d'une protection internationale, mais ne pouvant retourner en toute sécurité dans leur pays d'origine ou de résidence permanente parce qu'un conflit armé, d'autres situations de violence ou une catastrophe écologique avaient provoqué un déplacement massif de personnes à l'intérieur de ce pays ou vers les régions voisines. UN 43- كما أبلغت السلطات الفنلندية، بالإضافة إلى ذلك، أنه يجوز منح حماية مؤقتة للأجانب الذين يحتاجون إلى حماية دولية ولا يكون بمقدورهم العودة بأمان إلى بلدهم الأصلي أو البلد الذي يقيمون فيه بصفة دائمة لأنه حدث فيه أو في المناطق المجاورة تشرد جماعي نتيجة نزاع مسلح أو حالة عنف أخرى أو كارثة بيئية.
    49. Si le rapatriement librement consenti vers l'ex—Yougoslavie dans le contexte de l'Accord de Dayton reste la solution que préfèrent la plupart des réfugiés, le HCR a recherché des possibilités de réinstallation de réfugiés bosniaques et croates ayant besoin d'une protection internationale en fonction de critères précis. UN ٩٤- وفي حين أن العودة الطوعية إلى يوغوسلافيا السابقة في سياق اتفاق دايتون لا يزال يمثل الحل المفضﱠل لمعظم اللاجئين، فقد بحثت المفوضية عن فرص إعادة التوطين للاجئين من البوسنة وكرواتيا الذين يحتاجون إلى حماية دولية وفقاً لمعايير محددة.
    24. Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés mais est préoccupé par l'absence d'informations concernant les textes de loi garantissant les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris des enfants non accompagnés ayant besoin d'une protection internationale. UN 24- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بالتشريع المحلي الذي يضمن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    21. Depuis 1992, le HCR a formulé des lignes directrices sur la protection temporaire des personnes ayant besoin d'une protection internationale en raison d'atteintes aux droits de l'homme ou de conflits dans l'ex-Yougoslavie, certaines de ces personnes n'étant pas protégées par le régime de la Convention de 1951. UN ١٢ - ومنذ عام ٢٩٩١، أعطت المفوضية توجيهات بشأن الحماية المؤقتة لﻷشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية نتيجة للتعديات على حقوق اﻹنسان أو للنزاع في يوغوسلافيا السابقة، إذ ان بعضهم لن يلقى حماية في حالة تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١.
    Il a recommandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour gérer les flux migratoires mixtes, en tenant compte des besoins en matière de protection, et de prendre les mesures voulues pour instaurer des mécanismes appropriés d'identification rapide, d'orientation, d'assistance et de soutien à l'intention des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وأوصت المفوضية السامية الحكومة بتعزيز جهودها في إدارة تدفقات الهجرة المختلطة بطريقة تراعي متطلبات الحماية؛ وباتخاذ تدابير لإنشاء آليات ملائمة تهدف إلى التحديد المبكر لهوية الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية وإحالتهم ومساعدتهم ودعمهم(125).
    24) Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés mais est préoccupé par l'absence d'informations concernant les textes de loi garantissant les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris des enfants non accompagnés ayant besoin d'une protection internationale. UN (24) ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بالتشريع المحلي الذي يضمن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus