"الذين يرعون" - Traduction Arabe en Français

    • qui s'occupent
        
    • qui élèvent
        
    • s'occupant d'un
        
    • qui prennent soin
        
    Cette stratégie passe par le soutien aux proches qui s'occupent de personnes ayant besoin de soins à domicile. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    Prestation d'assistance sociale pour les personnes qui s'occupent d'enfants handicapés et qui ont atteint l'âge fixé pour la pension de vieillesse ou sont frappées d'une invalidité du groupe I ou II UN معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية
    A partir de 2000, elle sera remplacée par l'allocation pour soins aux enfants, qui sera versée aux personnes bénéficiant d'un congé parental et aux parents qui s'occupent d'enfants âgés de moins de huit ans, sans égard au fait qu'ils travaillent ou non. UN واعتبارا من عام 2000، سيستعاض عن هذا النوع من استحقاقات الأسرة ببدل رعاية الطفل، وهو استحقاق شهري يدفع للأشخاص الذين يقضون فترة إجازة أبوية وللآباء الذين يرعون أطفالا دون الثامنة من العمر، وذلك بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون أم لا.
    Les personnes qui élèvent un enfant âgé d'un an et demi sont également soumises au régime de l'assurance vieillesse et de l'assurance-chômage. UN كما أن الأشخاص الذين يرعون طفلا لم يبلغ من العمر 1.5 عاما يخضعون لتأمين المعاشات التقاعدية والتأمين ضد البطالة.
    - Parents ou tuteurs s'occupant d'un enfant handicapé de moins de 18 ans ou d'un handicapé depuis l'enfance; UN - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛
    C'est ainsi qu'au Maroc, la Stratégie nationale pour les personnes âgées permet au gouvernement de soutenir financièrement des organisations de la société civile qui créent des programmes intergénérationnels et assurent une formation aux personnes qui prennent soin des personnes âgées. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجية الوطنية للمسنين في المغرب تتيح للحكومة فرصة تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني التي تضع برامج مشتركة بين الأجيال وتوفر التدريب للأشخاص الذين يرعون مسنين.
    Dans certains pays, les mesures d'aide aux familles prévoient l'octroi d'allocations en espèces à ceux qui s'occupent de personnes âgées dans leur famille. UN 32 - وفي بعض البلدان، يشمل الدعم الموجه للأسرة الاستحقاقات النقدية لأفراد الأسرة الذين يرعون أفراد الأسرة الأكبر سنا.
    Les travailleurs âgés, les travailleurs qui souffrent d'un handicap, les travailleurs dont le taux d'invalidité est d'au moins 60 % et les travailleurs qui s'occupent d'enfants souffrant de troubles physiques ou mentaux ont droit à au moins trois jours de congé supplémentaires par an. UN وتُمنح ثلاثة أيام إجازة إضافية للعمال كبار السن والمعاقين والعمال المصابين بعجز بدني لا يقل عن 60 في المائة والعمال الذين يرعون أطفالاً مصابين باختلال بدني أو عقلي.
    Les colons continuent d'infliger des dommages corporels et des blessures aux civils palestiniens, y compris aux bergers qui s'occupent de leurs moutons et de saccager et de détruire les biens et les champs et cultures agricoles des Palestiniens, et le harcèlement et l'intimidation des civils palestiniens, y compris les enfants, continuent sans répit. UN ويواصل المستوطنون إلحاق الأذى والإصابات بالمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الرعاة الذين يرعون أغنامهم، وتخريب وتدمير ممتلكات الفلسطينيين وحقولهم الزراعية ومحاصيلهم، كما تتواصل بلا هوادة عمليات مضايقة المدنيين الفلسطينيين وترويعهم، بمن فيهم الأطفال.
    :: Loi portant modification partielle de la loi relative à la protection des travailleurs qui s'occupent d'enfants ou d'autres membres de la famille y compris les congés pour soins aux enfants ou à la famille (promulguée le 8 décembre 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي للقانون الخاص برعاية العمال الذين يرعون أطفالاً أو أطفال أسر آخرين بما في ذلك إجازة رعاية الطفل وإجازة رعاية الأسرة (الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004)
    Les employeurs doivent également prendre des mesures, notamment l'allègement des horaires de travail pendant trois mois consécutifs ou plus, pour permettre aux travailleurs qui s'occupent de membres de leur famille selon les conditions requises et qui décident de ne pas prendre de congé à cette fin de conserver leur emploi tout en ayant la possibilité de mieux faire face à leurs obligations familiales (par. 2 de l'article 20). UN وعلى أرباب العمل أن يتخذوا هم أيضا تدابير مثل تقصير ساعات العمل لمدة ثلاثة أشهر متواصلة أو أكثر للسماح للعمال الذين يرعون أفرادا من اﻷسرة بموجب الشروط المطلوبة ويختارون عدم أخذ أجازات لرعاية اﻷسرة، بالبقاء في العمل وتيسير منح الرعاية )الفقرة ٢ من المادة ٠٢(.
    Il accroît le financement des services d'hébergement temporaire et des centres de soins, augmente le nombre de jours non consacrés aux soins, ceux de travail rémunéré ou bénévole, de formation ou d'études, donnant droit aux prestations et étend les paiements à ceux qui s'occupent d'enfants gravement handicapés de moins de 16 ans. UN وتزيد هذه الخطة من التمويل لمراكز خدمات فترات الراحة وموارد مقدمي الرعاية، وتزيد عدد اﻷيام التي يحق عدم تقديم الرعاية فيها واﻷيام التي يجري فيها العمل بأجر أو العمل الطوعي أو التدريب أو الدراسة، وتوسع نطاق تقديم المدفوعات ليشمل اﻷشخاص الذين يرعون أطفالاً دون ٦١ سنة من العمر ويكونون مصابين بعجز كبير جداً.
    f) des suppléments et des augmentations de pension pour les personnes qui s'occupent de retraités, les donneurs de sang, les personnes victimes de répression sous le régime soviétique et réhabilitées par la suite, les anciens combattants (y compris les personnes handicapées du premier et du second degré) et d'autres catégories de retraités. UN (و) مبالغ تكميلية وزيادات في المعاشات للأشخاص الذين يرعون متقاعدين، والمتبرعين بالدم، والأشخاص الذين تعرضوا للقمع أثناء حكم النظام السوفياتي وأعيد تأهيلهم فيما بعد، وقدامى المحاربين (بمن فيهم المصابون بعجز من الدرجتين الأولى والثانية) ولفئات أخرى من المتقاعدين.
    Mise en œuvre du programme < < Start Plus > > , qui a pour objectif d'aider les chômeurs de longue durée, les parents d'enfants en bas âge et les aidants familiaux qui s'occupent de parents proches à trouver un emploi à la fin du droit à des allocations pour enfant à charge ou pour soins à des parents proches, ou à travailler tout en touchant les allocations ou indemnités en question. UN الاستفادة من برنامج " البدايـة من جديد " (Start Plus) الذي يتيح مساعدة للباحثين عن عمل ثابت، وللوالدين ذوي الأطفال الصغار، ولأفراد الأسرة الذين يرعون أقارب، في العثور على وظائف بعد انتهاء الفترة الاستفادة من برنامج بدل الرعاية، أو يتيح لهم العمل مع الاستفادة مما يمنح من بدلات واستحقاقات.
    c) Soutien aux travailleurs qui s’occupent de leurs enfants ou des membres de leurs familles: pour garantir la continuité de l’emploi et faciliter le réemploi des travailleurs qui assurent des soins à leurs enfants ou à des membres de leur famille, le Gouvernement donne des consultations ou des conseils ainsi que des subventions aux entrepreneurs. UN )ج( تقديم دعم الى العاملين الذين يرعون أطفالا أو أفرادا في أسرهم : لكفالة استمرار العاملين الذين يرعون أطفالا أو أفرادا في أسرهم في العمل وتيسيرا لاعادة توظيفهم تقدم الحكومة المشورة/التوجيه واعانات الى مديري المنشآت التجارية .
    217. En vertu du second amendement, depuis le 1er janvier 1992 les personnes qui s'occupent d'enfants de moins de 7 ans ou de personnes handicapées, malades ou âgées,peuvent accumuler chaque année jusqu'à trois points de retraite au titre du régime de retraite complémentaire, ce nombre de points correspondant à une rémunération de 149 200 couronnes (voir le paragraphe 159). UN ٧١٢- وثانياً، اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ أصبح يسجل لصالح اﻷشخاص الذين يرعون أطفالاً دون سن السابعة أو يرعون أشخاصاً عاجزين أو مرضى أو مسنين رقم في نقاط التقاعد يصل الى ٣ في السنة، مما يعادل حقوق تقاعد في نظام التقاعد التكميلي مبنية على دخل من العمل قدره ٠٠٢ ٩٤١ كرون نرويجي )انظر الفقرة ٩٥١(.
    112. Congé parental : la loi relative aux congés pour s'occuper des enfants, en vigueur depuis avril 1992, a été révisée en juin 1995, le nouveau texte étant appelé " Loi relative au bien-être des travailleurs qui s'occupent des enfants ou d'autres membres de la famille, y compris les congés pour s'occuper des enfants et de la famille " (ci-après dénommée " Loi relative aux congés pour s'occuper des enfants et de la famille " ). UN ٢١١- أجازة رعاية الطفل. عُدل القانون المتعلق بمنح أجازة لرعاية الطفل، إلخ، الذي بدأ نفاذه اعتبارا من نيسان/أبريل ٢٩٩١، بالقانون المتعلق برفاه العمال الذين يرعون أطفالا أو غيرهم من أفراد اﻷسرة، بما في ذلك أجازة رعاية الطفل ورعاية اﻷسرة )المشار اليه فيما بعد بقانون منح أجازة لرعاية الطفل ورعاية اﻷسـرة( فـي حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    297. Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants. UN 297- وبموجب هذا القانون تمنح الإعانة العائلية الحكومية للأشخاص الذين يرعون طفلاً.
    Ainsi, conformément à la loi sur l'impôt sur le revenu personnel, les parents qui élèvent six enfants ou plus âgés de moins de 18 ans sont exonérés de l'impôt sur l'ensemble de leur revenu. UN فهكذا ينص قانون جمهورية بيلاروس " الخاص بضريبة الدخل الشخصي " على اعفاء اﻷهل الذين يرعون ستة أطفال وأكثر ممن لا تتجاوز أعمارهم ٨١ عاماً من دفع ضريبة عن دخلهم الاجمالي.
    229. Le Décret-loi n° 151 de 2001, qui codifie les dispositions légales relatives à la protection et la promotion de la paternité et de la maternité, complète les textes régissant les congés exceptionnels et les congés rémunérés prévus à l'intention des personnes s'occupant d'un membre de leur famille handicapé. UN 229- إن المرسوم التشريعي 151/2001 - وهو النص الموحد الذي يتضمن أحكاماً تشريعية تتعلق بحماية ودعم الأمومة والأبوة - يضيف لوائح أخرى إلى اللوائح القائمة التي تحكم منح الإجازات للأشخاص الذين يرعون أفراد أسر المعوقين وإجازات التغيب عن العمل المدفوعة الأجر.
    Le 1er janvier 2013, l'allocation mensuelle a été fixée à 5 500 roubles pour personnes valides sans travail s'occupant d'un enfant handicapé de moins de 18 ans ou d'une personne du groupe I handicapée depuis l'enfance [parent (parent adoptif)] ou tuteur (ou soignant) et à 1 200 roubles pour les autres personnes. UN 78 - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2013، حدِّدت الإعانة الشهرية التي تقدم للمتعطلين من الأشخاص القادرين على العمل الذين يرعون أشخاصا ذوي إعاقة تقل أعمارهم عن 18 عاما أو أطفالا ذوي أعاقة منذ الصغر من الفئة الأولى (الوالد (الأب بالتبني) أو ولي الأمر (الشخص الذي يوفر الرعاية)) بمبلغ 500 5 روبل، ومبلغ 200 1 روبل لمن عداهم من الأشخاص الآخرين.
    Ces dispositions s'appliquent désormais aux personnes qui prennent soin d'un membre de leur famille habilité à percevoir des allocations de soins de troisième catégorie et qui doivent en conséquence interrompre leur activité professionnelle. UN وهذا متاح حالياً للأشخاص الذين يرعون قريباً يحق لـه الحصول على إعانات الرعاية من الفئة 3، كحدٍ أدنى، والذين يجب بالتالي أن يتوقفوا عن مزاولة نشاطهم المربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus