"الذين يعيشون في أوضاع" - Traduction Arabe en Français

    • se trouvant dans des situations
        
    • qui se trouvent dans une situation
        
    • qui vivent en situation
        
    • en situation de
        
    • vivant dans des situations
        
    • qui vivent dans des conditions
        
    • qui se trouvent dans des situations
        
    • vivant dans de mauvaises conditions
        
    Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination à l'égard des enfants, notamment les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة، وحمايتها
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    D'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants; UN إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال
    Les pires effets étaient ressentis par les groupes de population les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, les populations vivant dans des situations de crise humanitaire prolongée, et celles qui vivent dans des pays en développement. UN ويعاني من أسوأ هذه الآثار أشد فئات السكان ضعفاً، ولا سيما الأطفال والنساء، والسكان الذين يعيشون في أوضاع إنسانية محتدة، والذين يعيشون في بلدان نامية.
    Destiné aux gens qui vivent dans des conditions vraiment difficiles à cause des trafics de drogue dans la rue. Open Subtitles إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا.. تعرفين ، مع نشاط المخدرات في الخارج
    NOTAMMENT CEUX qui se trouvent dans des situations PARTICULIÈREMENT DIFFICILES UN فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN ' ' تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Le travail des enfants, qui peut donner lieu à l'exploitation d'enfants se trouvant dans des situations désespérées est hautement condamnable. UN كما أن تشغيل اﻷطفال الذي ينطوي على استغلال اﻷطفال الذين يعيشون في أوضاع يائسة هو شيء بغيض جدا.
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة، وحمايتها
    Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    C'est dans ce contexte que le Groupe de travail souligne notamment le fait que le Conseil des droits de l'homme l'a chargé d'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants. UN ويسلط الفريق العامل الأضواء في هذا الصدد على حقيقة أن مجلس حقوق الإنسان قد أوعز إليه بدمج منظور جنساني في كامل العمل المتعلق بالولاية وبإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال.
    Le Comité prend note des divers programmes mis en œuvre pour aider les enfants en situation de vulnérabilité, y compris ceux mis en œuvre par les missions. UN ٣٩- تحيط اللجنة علماً بالبرامج المختلفة المضطلع بها لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في أوضاع ضعف، بما في ذلك تلك التي تنفذها البعثات.
    Il craint cependant que les efforts de prévention ne couvrent pas suffisamment de grands groupes d'enfants vulnérables dans l'État partie, notamment les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants autochtones, les enfants vivant dans des situations familiales difficiles et les enfants que leurs parents migrants ont laissés dans le pays. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن جهود الوقاية لا تشمل بما فيه الكفاية مجموعات كبيرة من الأطفال المعرضين للخطر في الدولة الطرف، مثل الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في أوضاع أسرية صعبة، والأطفال الذين تركهم آباؤهم وهاجروا.
    En revanche, on ne peut pas considérer que toutes les personnes qui vivent dans des conditions de pauvreté ou d'humiliation sont totalement exclues. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    à l'égard des enfants, notamment ceux qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيـــــز حقـــــوق الطفـــل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    vi) La thérapie antihelminthique sera dispensée aux enfants d'âge préscolaire, aux écoliers et aux femmes enceintes vivant dans de mauvaises conditions d'hygiène. UN `٦` سيجري تقديم علاج طرد الديدان لكل من أطفال سن ما قبل المدرسة وطلاب المدارس والحوامل الذين يعيشون في أوضاع غير صحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus