"الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص" - Traduction Arabe en Français

    • vivant avec le
        
    Par ailleurs, 60 % des quelque 2,2 millions d'adolescents vivant avec le VIH sont des filles. UN وبالإضافة إلى ذلك فالبنات يشكِّلن نسبة 60 في المائة من نحو 2.2 مليون من المراهقين الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En mai 2001, une association des personnes vivant avec le virus a vu le jour en vue d'une meilleure prise en charge des malades. UN وفي أيار/مايو 2001، ثم تشكيل رابطة من الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة، وذلك بهدف تحسين الاضطلاع بشؤون المرضى.
    Le PNUD promeut également les droits de l'homme et l'égalité des sexes afin de réduire la vulnérabilité de la population face au VIH/sida, de renforcer la participation des personnes vivant avec le VIH/sida aux interventions nationales et de remédier à l'exclusion et à la discrimination. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين لتخفيض أوجه الضعف المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز مشاركة الأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في الاستجابات الوطنية ومعالجة مسألة وصمة العار والتمييز.
    Dans le même temps, un plan d'actions national de lutte contre le SIDA a été élaboré, un Centre de traitement ambulatoire (CTA) a été ouvert en l'an 2001 et S. E. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État a mis en place un Fonds d'aide et d'assistance aux personnes malades du SIDA ou vivant avec le VIH. UN وفي الوقت نفسه، تم إعداد خطة للأعمال الوطنية للكفاح ضد الإيدز، وتم افتتاح مركز متنقل للعلاج في عام 2001 وقام فخامة السيد رئيس الجمهورية ورئيس الدولة بإنشاء صندوق للمساعدة والمعونة للأشخاص المرضى بالإيدز أو الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela signifie que les efforts de prévention se sont considérablement améliorés, de même que le traitement des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وهذا يفيد بما طرأ من تحسن كبير على جهود الوقاية وكذلك على العلاج بالنسبة للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Bien qu'elle représente seulement 12 % de la population mondiale, l'Afrique compte 68 % de toutes les personnes vivant avec le VIH et 70 % des nouvelles infections au VIH en 2010. UN وبرغم أن أفريقيا هي موطن نسبة 12 في المائة فقط من سكان العالم إلاّ أن القارة تضم نحو 68 في المائة من جميع الأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية و70 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس المذكور في عام 2010.
    Des succès ont également été enregistrés en ce qui concerne les objectifs consistant à atteindre la parité entre filles et garçons dans l'éducation primaire, à faire diminuer le nombre de décès dus au paludisme dans le monde et à améliorer dans toutes les régions l'accès au traitement pour les personnes vivant avec le VIH. UN وثمة مجالات أخرى للنجاح وهي تشمل تحقيق المساواة في التعليم الابتدائي بين البنين والبنات، إضافة إلى ما طرأ من حالات انخفاض في وفيات الملاريا على المستوى العالمي مع التوسع في إتاحة العلاج للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المناطق.
    Afin d'accélérer ses efforts, les pays africains doivent continuer à accorder la priorité à la prévention, en particulier auprès des femmes et des jeunes, et à investir des ressources suffisantes pour le traitement des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وللإسراع بخطى الجهود المبذولة في هذا المضمار يتوجّب على البلدان الأفريقية أن تواصل التركيز على عنصر الوقاية وخاصة بين صفوف النساء والشباب مع استثمار الموارد الكافية في العلاج بالنسبة للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Sensibilisation du personnel des services centraux du MINPROFF et des organismes partenaires sur la prévention des IST/VIH/SIDA avec une insistance sur la non stigmatisation et la non-discrimination des personnes vivant avec le VIH/SIDA. 3. Prise en charge UN توعية موظفي الدوائر المركزية لدى وزارة تعزيز المرأة والأسرة، إلى جانب الأجهزة المشاركة، بشأن الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة/السيدا، مع التركيز على عدم وصم الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/السيدا أو التمييز ضدهم.
    La FAO répond spécifiquement aux préoccupations des groupes vulnérables, en particulier des femmes pauvres, des jeunes, des personnes âgées et des personnes vivant avec le VIH/sida dans le cadre de projets opérationnels et de programmes de réadaptation d'urgence et en appuyant l'élaboration de politiques. UN ومن خلال المشاريع الميدانية والإصلاح المتعلق بالطوارئ، ودعم السياسات العامة، تقوم المنظمة على وجه التحديد بدراسة شواغل المجموعات الضعيفة ولا سيما الفقراء من النساء والشباب والمسنين والأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il s'agit de la contribution du secteur de la santé aux interventions multisectorielles contre le VIH/SIDA. Il s'occupe de près de 80 % des aspects cruciaux de la prévention, du traitement et de l'appui aux personnes vivant avec le VIH/SIDA ou affectées par cette pandémie. UN وهذا البرنامج هو الاستجابة للتصديات القطاعية المتعددة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهو مسؤول عن حوالي 80 في المائة من الجوانب الهامة في الوقاية، والرعاية والدعم للأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - La mise en place d'associations de personnes vivant avec le VIH (AFAS et AMAS) qui, à travers des témoignages sensibilisent leurs pairs; UN - تشكيل رابطات من الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (مثل رابطة النساء المصابات بمرض الإيدز والرابطة المالية لمساعدة مرضى الإيدز)، حيث يقوم أعضاء هذه الرابطات بتوعية نظرائهم بالدليل والبينة؛
    Au cours de la phase actuelle, à savoir 2010-2013, le projet a renforcé sa collaboration avec les organisations de la société civile représentant les personnes vivant avec le VIH ou les personnes à risque, et intervient parfois directement au niveau des pays au lieu d'agir par l'intermédiaire des bureaux de pays. UN 17 - وأثناء دورة البرنامج الراهنة، 2010-2013، عمل المشروع بصورة متزايدة مع تنظيمات المجتمع المدني التي تمثل الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأشخاص المعرضين للإصابة بمرض الإيدز، بل وتدخَّلَ في بعض الحالات بصورة مباشرة على الصعيد القطري، بدلا من أن يعمل عن طريق المكاتب القطرية.
    Cela étant, l'Afrique supporte encore un fardeau disproportionné de la population mondiale vivant avec le VIH/sida et les femmes sont particulièrement touchées, représentant 60 % de la population infectée par le VIH en Afrique. UN 40 - من هنا فلا تزال أفريقيا تنوء بعبء غير متوازن يتمثل في مجموع السكان الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إضافة إلى أن النساء في أفريقيا يتضررن بالذات من جراء هذه الإصابات باعتبار أن 60 في المائة من السكان الذين اتضحت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا هم من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus