"الذين يقترحون" - Traduction Arabe en Français

    • qui proposent
        
    iii) Un Programme de bourses pour des professeurs et bibliothécaires qui proposent des initiatives de promotion du livre et de la lecture; UN `3` مخطط منح دراسية للمدرسين ولأصحاب المكتبات الذين يقترحون مبادرات لترويج الكتب والمطالعة؛
    Elle partage l’opinion de ceux qui proposent que le crime de terrorisme fasse partie des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وهي متفقة في الرأي مع هؤلاء الذين يقترحون جعل جريمة اﻹرهاب من بين الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    Ce sont les électeurs, et non les partis, souvent peu représentatifs et corrompus, qui proposent des candidatures et opèrent des choix. UN فالناخبون، وليس اﻷحزاب، التي كثيرا ما تكون صفتها التمثيلية قليلة ويعتريها الفساد، هم الذين يقترحون الترشيحات ويقومون باختيارات.
    15. Les bourses seront accordées principalement à des ressortissants des pays parties en développement qui proposent des activités présentant un intérêt pour les terres arides. UN 15- وستقدم المنح الدراسية أساساً لمواطني البلدان النامية الأطراف الذين يقترحون أنشطة ذات صلة بالأراضي الجافة.
    Sous le régime du Règlement sur les études d'impact sur l'environnement, les personnes physiques, les entreprises ou les organismes publics qui proposent des projets ayant des répercussions importantes sur l'environnement du Nouveau-Brunswick doivent déposer leur proposition en détail devant le Ministre. UN ١٣٣٨- وبموجب لائحة تقييم اﻵثار البيئية، يتعين على اﻷفراد أو الشركات أو المؤسسات العامة الذين يقترحون مشاريع تخلف أثرا كبيرا على البيئة في نيو برونزويك تقديم تفاصيل اقتراحاتهم إلى الوزير.
    2. Les représentants des délégations qui proposent des textes soumis au Comité de rédaction conformément au paragraphe 1 du présent article ont le droit de participer, sur leur demande, à la discussion sur ces textes au Comité de rédaction. UN 2- يحق لممثلي الوفود الذين يقترحون نصوصاً محالة إلى لجنة الصياغة طبقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن يشاركوا، بناء على طلبهم، في مناقشة هذه النصوص في لجنة الصياغة.
    2. Les représentants des délégations qui proposent des textes soumis au Comité de rédaction conformément au paragraphe 1 du présent article ont le droit de participer, sur leur demande, à la discussion sur ces textes au Comité de rédaction. UN 2- يحق لممثلي الوفود الذين يقترحون نصوصاً محالة إلى لجنة الصياغة طبقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن يشاركوا، بناء على طلبهم، في مناقشة هذه النصوص في لجنة الصياغة.
    2. Les représentants des délégations qui proposent des textes soumis au Comité de rédaction conformément au paragraphe 1 du présent article ont le droit de participer, sur leur demande, à la discussion sur ces textes au Comité de rédaction. UN 2- يحق لممثلي الوفود الذين يقترحون نصوصاً محالة إلى لجنة الصياغة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن يشتركوا، بناء على طلبهم، في مناقشة هذه النصوص في لجنة الصياغة.
    2. Les représentants des délégations qui proposent des textes soumis au Comité de rédaction conformément au paragraphe 1 du présent article ont le droit de participer, sur leur demande, à la discussion sur ces textes au Comité de rédaction. UN 2- يحق لممثلي الوفود الذين يقترحون نصوصاً محالة إلى لجنة الصياغة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن يشتركوا، بناء على طلبهم، في مناقشة هذه النصوص في لجنة الصياغة.
    L'Argentine ne saurait être d'accord avec les personnes qui proposent une approche progressive, car la dignité de la vie humaine ne tolère pas d'expériences, quel que soit l'objectif recherché. UN 18 - كما أن حكومته لا يمكنها أن تؤيد الأشخاص الذين يقترحون نهجاً تدريجياً، لأن كرامة الجنس البشري لا تحتمل التجريب، مهما يكن الغرض منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus