"الذين يقدمون المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • qui aident
        
    • qui fournissent une assistance
        
    • qui apportent leur concours
        
    • ayant aidé
        
    • qui apportent une aide
        
    • qui porte secours
        
    • fournissant une aide
        
    • ceux qui fournissent assistance
        
    Les personnes qui aident et appuient ces groupes subissent le même sort. UN كما تساوي العقوبة على هذه الجرائم بعقوبة الأشخاص الذين يقدمون المساعدة والدعم لهذه المجموعات.
    Les fonctionnaires siégeant au sein de ces organes ainsi que ceux qui aident leurs collègues en qualité de conseils consacrent beaucoup de temps et d'énergie à cette fonction. UN وينفق الموظفون العاملون في هاتين الهيئتين، فضلا عن الموظفين الذين يقدمون المساعدة لزملائهم كمحامين عنهم، وقتا وطاقة كبيرين للقيام بهذه المهمة.
    Les donateurs privés, ainsi que les conseillers étrangers qui fournissent une assistance opérationnelle, sont responsables des actes et comportements qui se produisent sous leur contrôle. UN وتقع على عاتق المانحين من القطاع الخاص، فضلاً عن المستشارين الأجانب الذين يقدمون المساعدة للعمليات الميدانية، المسؤولية عن الأفعال والتصرفات التي تحدث تحت إشرافهم.
    Les employés qui fournissent une assistance aux personnes handicapées et aux personnes à mobilité réduite ou ayant des difficultés à s'orienter doivent être formés aux méthodes répondant aux besoins de ces personnes. UN وينبغي أن يطلع الموظفون الذين يقدمون المساعدة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه على طرائق الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    2. Si les personnes qui apportent leur concours pendant l'enquête ne sont pas liées par serment à l'Organisation des Nations Unies, elles devront déclarer solennellement qu'elles s'acquitteront de leurs devoirs de bonne foi, loyalement et avec impartialité, compte dûment tenu du caractère confidentiel des travaux. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    26. Charge le Comité de réagir de manière efficace aux violations des mesures imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et par la présente résolution, et rappelle que le Comité peut désigner les personnes et entités ayant aidé des personnes ou entités désignées à se soustraire aux sanctions résultant des résolutions susmentionnées ou à en enfreindre les dispositions; UN 26 - يوعز إلى اللجنة بأن تتصدى بفعالية لانتهاكات التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وفي هذا القرار، ويشير إلى أن للجنة أن تدرج أسماء الأفراد والكيانات الذين يقدمون المساعدة إلى الأشخاص المدرجة أسماؤهم أو الكيانات المدرجة أسماؤها في التهرب من الجزاءات الواردة في تلك القرارات أو في انتهاك أحكامها؛
    C'est ainsi que nous exhortons tous les États Membres à veiller à la protection et à la sécurité de ceux qui apportent une aide d'urgence essentielle aux populations dans le besoin. UN لذا، نحث جميع الدول الأعضاء على ضمان حماية وأمن جميع أولئك الذين يقدمون المساعدة الطارئة الأساسية للسكان المعوزين.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. Obligations internationales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    En outre, l'examen du financement des stages de formation et des séminaires destinés aux professionnels qui aident les victimes a été reporté à la trente-quatrième session en février 2011, pour autant que les ressources le permettent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأجل النظر في تمويل الدورات التدريبية والحلقات الدراسية للاختصاصيين الذين يقدمون المساعدة للضحايا إلى الدورة الرابعة والثلاثين في شباط/فبراير 2011، رهناً بتوفر الموارد.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    Sur le plan national, on axera l'attention sur les besoins des victimes, en améliorant l'organisation des centres d'accueil destinés aux femmes maltraitées et la formation de ceux qui fournissent une assistance aux victimes. UN وعلى المستوى الوطني ستركز النرويج على احتياجات الضحايا مع تحسين تنظيم مراكز استقبال النساء اللائى يعانين من سوء المعاملة وتدريب الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا.
    En vertu des projets d'amendement, les gouvernements contractants doivent coordonner et coopérer pour faire en sorte que les capitaines des navires qui fournissent une assistance en recueillant des personnes en détresse en mer soient libérés de leurs obligations tout en assurant que le navire soit détourné au minimum de son itinéraire prévu. UN وتقتضي مشاريع التعديلات من الحكومات المتعاقدة التنسيق والتعاون لكفالة إعفاء الربابنة الذين يقدمون المساعدة للأشخاص المستغيثين في البحر من خلال حملهم على متن سفنهم، من واجباتهم مع أدنى انحراف إضافي عن مسار السفينة المقرر.
    Les bénévoles (hors Volontaires des Nations Unies) sont des personnes qui fournissent une assistance à l'Organisation sans être rémunérées et qui n'appartiennent ni à la catégorie des stagiaires ni au personnel fourni à titre gracieux ou aux autres catégories de non-fonctionnaires. UN 24 - يشمل المتطوعون (بخلاف متطوعي الأمم المتحدة) الموظفين الذين يقدمون المساعدة إلى المنظمة بدون الحصول على تعويض بصفة غير صفة المتدربين الداخليين، والموظفين المقدمين دون مقابل، أو أي من الفئات الأخرى للأفراد من غير الموظفين.
    2. Si les personnes qui apportent leur concours pendant l'enquête ne sont pas liées par serment à l'Organisation des Nations Unies, elles devront déclarer solennellement qu'elles s'acquitteront de leurs devoirs de bonne foi, loyalement et avec impartialité, compte dûment tenu du caractère confidentiel des travaux. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. Si les personnes qui apportent leur concours pendant l'enquête ne sont pas liées par serment à l'Organisation des Nations Unies, elles devront déclarer solennellement qu'elles s'acquitteront de leurs devoirs de bonne foi, loyalement et avec impartialité, compte dûment tenu du caractère confidentiel des travaux. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    26. Charge le Comité de réagir de manière efficace aux violations des mesures imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et par la présente résolution, et rappelle que le Comité peut désigner les personnes et entités ayant aidé des personnes ou entités désignées à se soustraire aux sanctions résultant des résolutions susmentionnées ou à en enfreindre les dispositions; UN 26 - يوعز إلى اللجنة بأن تتصدى بفعالية لانتهاكات التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وفي هذا القرار، ويشير إلى أن للجنة أن تدرج أسماء الأفراد والكيانات الذين يقدمون المساعدة إلى الأشخاص المدرجة أسماؤهم أو الكيانات المدرجة أسماؤها في التهرب من الجزاءات الواردة في تلك القرارات أو في انتهاك أحكامها؛
    Sixièmement, de s'adresser à des avocats qui apportent une aide juridique aux personnes physiques et morales conformément aux principes de l'indépendance des avocats, du respect scrupuleux de l'éthique et du secret professionnels en utilisant les méthodes et moyens de défense non interdits par la loi. UN سادسا، الاتصال بأعضاء المهنة القانونية الذين يقدمون المساعدة القانونية إلى أفراد وكيانات قانونية على أساس مبادئ استقلال المحامي، والتقيد الصارم بأخلاقيات المهنة، وسرية المعلومات المتبادلة بين محامي الدفاع وموكله، واستعمال طرائق وسبل انتصاف ليست محظورة من قِبل القانون.
    En outre, le projet de résolution A/51/L.26 demande à ce que la sécurité d'accès du personnel qui porte secours aux personnes qui en ont besoin soit assurée. UN ويشدد مشروع القرار كذلك على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين.
    Le projet de résolution contient, outre les dispositions des résolutions précédentes, des paragraphes soulignant l'importance de garantir la sécurité du personnel en fournissant une aide humanitaire dans le cadre de l'opération Survie au Soudan et en appelant toutes les parties au conflit à poursuivre des négociations en vue du rétablissement de la paix. UN ويتضمن مشروع القرار، بالاضافة إلى اﻷحكام الواردة في القرارات السابقة، فقرات تؤكد على أهمية ضمان سلامة الموظفين الذين يقدمون المساعدة الانسانيــة في إطار عملية شريان الحياة للسودان، ونــــداء إلى جميع اﻷطراف في الصراع بأن تواصل المفاوضات لاعادة ارساء أسس السلام.
    Le Comité engage tous ceux qui fournissent assistance et secours et contribuent à la reconstruction des communautés ravagées, à tenir pleinement compte des besoins spécifiques des femmes et des filles. UN 5 - وتناشد اللجنة جميع الذين يقدمون المساعدة والإغاثة، ويساهمون في تعمير المجتمعات المحلية التي لحق بها الدمار أن يستجيبوا على نحو كامل للاحتياجات الخاصة بالمرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus