Un guide sur le VIH et les droits de l'homme a été mis au point à l'intention des juges, auquel s'ajoutent un examen de la législation nationale et une formation dans le domaine des droits de l'homme concernant l'accès des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes aux services existants. | UN | ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات. |
L'UNESCO a publié des documents d'orientation en matière d'éducation par les pairs, d'activités de proximité et de travail avec des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes dans la région Asie-Pacifique. | UN | ونشرت اليونسكو توجيهات في مجال التعلم من الأقران بشأن العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, la prévalence est 19 fois supérieure. | UN | كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Les programmes de prévention du VIH dirigés aux hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes demeurent insuffisants, avec un taux de couverture de 55 %. | UN | 18 - ولا تزال برامج الوقاية من الفيروس الموجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال غير كافية وتغطي نسبة 55 في المائة. |
Nous avons également comme objectif de fournir des services vitaux de prévention, de traitement et de soins aux groupes marginalisés, tels que les hommes ayant des relations homosexuelles, les travailleurs du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. | UN | ونشارك في الهدف المتمثل في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المنقذة للحياة للفئات المهمشة، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملين في تجارة الجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Les analyses des modes de transmission ont permis de démontrer que dans certaines épidémies à prédominance hétérosexuelle, un nombre considérable de nouvelles infections surviennent parmi les hommes ayant des rapports homosexuels et chez les consommateurs de drogues injectables. | UN | وثبت من خلال تحليل طرق انتقال العدوى أن حجماً كبيراً من الإصابات الجديدة في بعض حالات تفشي الأوبئة بين صفوف المخالطين جنسياً إنما تحدث في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وفي أوساط المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن. |
Nous devons affirmer très clairement qu'il est nécessaire de travailler avec et pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les femmes, en particulier. | UN | ولا بد أن نقول بصوت عال وبوضوح أننا يجب أن نعمل مع ومن أجل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء بشكل خاص. |
1. Hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes | UN | 1- الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال |
Le PNUD a par exemple indiqué que la riposte au VIH était compromise dans de nombreux pays par les actes de discrimination et de violence commis impunément contre les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلاً، بأن إجراء التصدي للفيروس في كثير من البلدان يعوقه التمييز والعنف ضد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال دون أن تصدر إدانة علنية لذلك التمييز وذلك العنف ودون أن يُلاحق مرتكبوهما. |
25. Plusieurs répondants ont indiqué que les personnes vivant avec le VIH, les professionnels du sexe, les consommateurs de drogues illicites et les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes étaient souvent exclus des services de santé faute de pouvoir bénéficier d'une assurance maladie ou par crainte d'être mal traités par les agents de santé. | UN | 25- وأبلغ عدة مجيبين بأن المصابين بالفيروس والعاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات غير المشروعة والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال يُستثنون في كثير من الأحيان من الخدمات الصحية بسبب عجزهم عن الحصول على تأمين صحي أو خوفهم من تعرضهم لسوء المعاملة على يد مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
12. Le Centre for the Development of People (CDP) évoque un communiqué de presse publié par le Gouvernement du Malawi par l'intermédiaire de son Ministère de l'information et de l'éducation, qui condamne l'homosexualité et les organisations engagées dans la défense des droits des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes (HDH). | UN | 12- وأبلغ مركز تنمية السكان أن حكومة ملاوي أصدرت، من خلال وزارة الإعلام والتربية المدنية بياناً صحفياً أدانت فيه المثلية الجنسية والمنظمات التي تكافح من أجل حقوق الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
b HSH: transmission sexuelle chez les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | (ب) انتقال الاصابة من خلال تعاطي المخدرات بالحقن؛ انتقال الاصابة عن طريق العلاقات الجنسية بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
b) SEROvie : organisation fournissant formation au sujet du VIH et services directs aux hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et des personnes transgenre; | UN | (ب) سيروفي: وهي منظمة تقدم توعية وخدمات مباشرة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية موجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والأفراد من مغايري الهوية الجنسانية؛ |
À l'heure actuelle, les programmes visant les travailleurs du sexe et les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes représentent moins de 4 % du budget alloué aux programmes de base. | UN | 19 - وحاليا، تحظى البرامج الرامية إلى الوصول إلى المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بأقل من 4 في المائة من النفقات على البرامج الأساسية. |
ONUSIDA a également indiqué que les lois et les politiques doivent tenir compte des groupes victimes d'ostracisme, notamment les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes et certains groupes professionnels, tels que les travailleurs du sexe à des fins commerciales. | UN | وقال أيضاً إن القوانين والسياسات يجب أن تراعي الفئات المنبوذة، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبعض المهن مثل البغاء. |
Dans la lutte contre les nouvelles infections, nous devons nous engager à n'oublier personne, notamment les consommateurs de drogues injectables, les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, les prostitués et leurs clients; | UN | ويتعين علينا جميعا أن نلتزم، في مجال مكافحة الإصابات الجديدة والوقاية منها، بعدم ترك أي شخص بدون عناية، بما في ذلك متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلون بتجارة الجنس وزبائنهم؛ |
On note aussi depuis quelques années des taux élevés chez les hommes ayant des relations homosexuelles et les usagers de drogues injectables en Afrique subsaharienne, où leur position dans les profils épidémiques nationaux était auparavant mal connue. | UN | وقد ظهرت في الأعوام الأخيرة أيضاً دلائل على ارتفاع معدلات انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والذين لم تكن مساهمتهم في الأوبئة الوطنية معروفة من قبل. |
Au Malawi, plus d'un cinquième des hommes ayant des relations homosexuelles sont séropositifs, et dans le sud-ouest du Nigéria, le taux de contamination des hommes ayant des relations homosexuelles est 3,5 fois plus élevé que dans l'ensemble du pays. | UN | وفي ملاوي، زادت نسبة الإصابة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال عن الخمس، وفي جنوب غرب نيجيريا، تبلغ نسبة انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال 3.5 أضعاف نسبة الإصابة في البلد ككل. |
Ces lois peuvent aussi entraîner des dénis de justice lorsqu'elles sont appliquées d'une façon disproportionnée aux membres de groupes marginalisés tels que les professionnels du sexe, les hommes ayant des rapports homosexuels, les personnes transgenres et les consommateurs de drogues. | UN | كما يمكن أن تؤدي هذه القوانين إلى عدم إقرار العدل عندما تطبق بصورة غير متناسبة على أفراد من الفئات المهمشة، من قبيل المشتغلين بتجارة الجنس أو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أو مغايري الهوية الجنسية أو متعاطي المخدرات. |
Cependant, en 2009, seuls 26 % des pays avaient défini des objectifs en matière de prévention pour les prostitués, 30 % pour les consommateurs de drogue et 18 % pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes. | UN | ومع ذلك فإن الوضع في عام 2009 تمثل في أن نسب البلدان التي حددت أهدافاً في مجال وقاية هذه الفئات لم تتجاوز 26 في المائة فيما يتعلق بالمشتغلين بالجنس، و 30 في المائة فيما يتعلق بمن يتعاطون المخدرات، و 18 في المائة فيما يتعلق بالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Le CDP est d'avis que l'arrestation et le jugement de Monjeza et de Chimbalanga ont eu des effets délétères sur les activités de sensibilisation et d'éducation relatives au VIH/sida menées dans la population vulnérable des hommes qui ont des relations avec des hommes. | UN | ويعتقد مركز تنمية السكان أن إلقاء القبض على مونجيزا وشيمبالنغا ومحاكمتهما أثراً تأثيراً سلبياً على التوعية والتثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المتأثرين به من سكان الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Les gouvernements peuvent s'associer à des entreprises, à des organisations non gouvernementales et à la société civile pour toucher les populations les plus exposées, comme les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec les hommes et les travailleurs migrants, notamment les marins et les militaires, entre autres. | UN | وفي وسع الحكومات أن تقيم الروابط مع الأعمال التجارية ومع المنظمات غير الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بغية الوصول إلى السكان المعرضين لخطر أكبر، مثل المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعمال المهاجرين، بما في ذلك البحارة والأجهزة النظامية وغيرها. |
Les Gouvernements thaïlandais et chinois ont adopté des stratégies municipales axées sur le VIH et les HSH. | UN | واعتمدت حكومتا تايلند والصين استراتيجيات على مستوى المدن بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Des campagnes de sensibilisation et des partenariats avec les chefs religieux et communautaires ont également permis de lutter contre la stigmatisation et la discrimination et de répondre aux besoins des groupes les plus exposés au VIH tels que les travailleurs du sexe, les consommateurs de drogues, les homosexuels et les personnes transgenres. | UN | كما ساعدت حملات التوعية والشراكات مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية على التصدي للوصم والتمييز وتلبية احتياجات أكثر الفئات تعرضا للإصابة به، مثل فئات المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسانية. |
Cela correspond aux tendances enregistrées dans d'autres pays en matière de VIH/sida où une incidence plus élevée du VIH chez les homosexuels masculins a été observée durant les premières phases d'épidémie. | UN | وهذا الاتجاه مماثل لاتجاهات الإصابة بعدوى الفيروس في البلدان الأخرى، التي لاحظت ارتفاع عدد الحالات المصابة بالفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال خلال المراحل الأولى لانتشار الفيروس. |