"الذين يملكون" - Traduction Arabe en Français

    • qui possèdent
        
    • qui ont
        
    • possédant
        
    • disposant
        
    • détenant
        
    • qui possède
        
    • qui disposent
        
    • qui détiennent
        
    • nantis
        
    • titulaires
        
    • propriétaires
        
    • ayant les
        
    • démunis
        
    Le monde d'aujourd'hui n'est pas divisé entre ceux qui possèdent et ceux qui ne possèdent pas, mais bien plutôt entre ceux qui savent et ceux qui ne savent pas. UN إن عالـــم اليوم ليــس مقسما بين الذين يملكون والذين لا يملكـون، وإنمـــا بيـــن الذيـــن يعرفـــون والذين لا يعرفون.
    Par ailleurs, le Gouvernement a continué à encourager les civils qui possèdent des armes à feu et des munitions sans permis à les remettre sans crainte de s'exposer à des poursuites. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في تشجيع المدنيين الذين يملكون أسلحة وذخيرة دون ترخيص على تسليمها بلا خوف من المحاكمة.
    Ceux qui ont les meilleurs produits font les pires clients. Open Subtitles أولئك الذين يملكون افضل السلع هم أسوأ العملاء
    Oui, la liste des policiers suspects possédant un bateau. Open Subtitles أجل قائمة أفراد الشرطة المشتبهين الذين يملكون قوارب
    142. Un certain nombre de requérants disposant de bureaux au Koweït ont indemnisé leurs employés dans ce pays pour les biens personnels perdus ou endommagés au Koweït pendant la période d'invasion et d'occupation. UN 142- قام عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت بتعويض موظفي مكاتبهم في الكويت عن الممتلكات الشخصية التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال.
    9. Les cas " limites " d'investisseurs de portefeuille ayant un intérêt durable dans une entreprise tout en possédant moins de 10 % du capital social et d'investisseurs détenant plus de 10 % d'une entreprise sans avoir un intérêt durable dans celle—ci sont considérés comme peu nombreux. UN 9- إن الحالات الحدية التي يمثلها المستثمرون في الحوافظ الذين لهم مصلحة دائمة ولكنهم يملكون أقل من 10 في المائة من رأس المال السهمي والمستثمرون الذين يملكون أقل من 10 في المائة ولكن ليس لهم أي مصلحة حالات تعتبر ذات أهمية هامشية.
    Le nombre d'intervenants qui possèdent des satellites, ou en tirent profit, ne cesse d'augmenter. UN ويتزايد باطراد عدد أصحاب المصلحة الذين يملكون السواتل أو يستفيدون منها.
    Des études cliniques ont prouvé que les gens qui possèdent ce gène sont enclins à l'agressivité, à un comportement antisocial. Open Subtitles التجارب السريرية أثبتت أن الأشخاص الذين يملكون هذه المورثـة يميلون للعنف، سلوك معادي للمجتمع.
    Il y a plus de gens qui veulent que de gens qui possèdent. Open Subtitles لأن هناك أشخاص يريدون أكثر من الأشخاص الذين يملكون
    Ils sont peu nombreux, très peu nombreux, ceux qui possèdent la volonté et la force de la détermination, les élus, Open Subtitles قليل جداً من أولئك الذين يملكون الإرادة وقوة العزيمة يختارون لأنفسهم
    Puisqu'il y a ceux qui possèdent les plantations et ceux qui possèdent la machette pour couper la canne à sucre. Open Subtitles ما دام هناك اولئك الذين يملكون المزارع و اولئك الذين يملكون المناجل لقطع القصب للمالكين
    Seuls ceux qui ont le rameau doré peuvent traverser la rivière pendant qu'ils sont encore vivants et revenir en ce monde. Open Subtitles الذين يملكون الفرع الذهبي وحدهم يستطيعون عبور النهر بينما لا يزالون أحياء و العودة إلى هذا العالم
    Il y a les gens qui ont tout et les gens qui n'ont rien. Open Subtitles هناك الناس الذين يملكون كل شيء والناس الذين لا يملكون شيئاً
    Il est recommandé aux voyageurs possédant un ordinateur, un rasoir, un magnétophone ou d'autres appareils électriques de se munir d'adaptateurs. UN وينبغي للمسافرين الذين يملكون حواسيب وآلات كهربائية للحلاقة ومسجلات وغيرها من الأجهزة أن يكونوا مزودين بما يلزم لتهيئة استخدامها من وصلات ومحولات.
    I. les personnes physiques possédant une entreprise commerciale et exerçant des activités à titre individuel; UN أولاً - الأشخاص الطبيعيون الذين يملكون مشروعاً تجارياً، والمعروفون كتجار فرديين؛
    144. Plusieurs requérants disposant de bureaux en Arabie Saoudite, à Bahreïn et en Grèce ont engagé des dépenses pour protéger ces bureaux contre les risques associés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 144- تكبد عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في المملكة العربية السعودية، والبحرين، واليونان، تكاليف من أجل حماية مكاتبهم من المخاطر المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    6. Un certificat du Registre des sociétés ou d'un autre registre public approprié du pays où se trouve le siège des personnes morales participant à la direction et détenant plus de 10 % des parts de la banque mère, délivré dans les 30 jours précédant la demande; UN 6 - شهادة من سجل الشركات أو سجل حكومي مناسب آخر في البلد الذي يوجد به المقر الرئيسي للأشخاص الاعتباريين المشاركين في إدارة المصرف الأم الذين يملكون حصة تفوق 10 في المائة، على ألا يكون قد مضى على إصدارها أكثر من 30 يوما قبل تقديم الطلب؛
    De la famille de Blancs qui possède la couleur bleu. Ces riches connards. Open Subtitles أتحدث عن البيض الذين يملكون اللون الأزرق بكامله هؤلاء الأوغاد الأثرياء
    En termes pratiques, les fruits du nouveau régime des océans devront être accessibles à tous et non réservés à ceux qui disposent des moyens d'en tirer des avantages immédiats. UN ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك إمكانية وصول الجميع إلى ثمار نظام المحيطات الجديد، بدلا من أن يقتصر على الذين يملكون وسائل الحصول على النفع الفوري.
    Ce rêve de réforme, souhaitée par l'immense majorité, ne deviendra réalité qu'avec la volonté de ceux qui détiennent aujourd'hui ces privilèges. UN إذ يمكن أن تصبح هذه الرغبة للأغلبية الساحقة في الإصلاح واقعا إلا بإرادة الذين يملكون اليوم هذه الميزة.
    Le même écart existe entre les nantis et les pauvres au sein de nombreux pays. UN ويتجلى الانقسام نفسه بين الذين يملكون والذين لا يملكون في دول عديدة.
    Les titulaires de cette carte bénéficient de tarifs réduits dans les transports publics, pour l'accès aux activités sociales et culturelles, dans les bibliothèques et les musées. UN ويدفع الذين يملكون هذه البطاقة تعريفات مخفضة لركوب وسائل النقل العمومي والتمتع بالأنشطة الثقافية وبخدمات المكتبات، ولدخول المتاحف.
    Proportion de propriétaires fonciers dans la population adulte, par sexe UN نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس
    Suspects probables ayant les compétences requises, en commençant... par les agents étrangers dans le secteur. Open Subtitles المشتبهين بهم المحتملين الذين يملكون المؤهلات اللازمة بداية بالعملاء الأجانب في القطاع
    Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis. UN كذلك فإننا نؤمن بأنه يتعين علينا لتحقيق تلك الأهداف أن ننتقل من مرحلة الكلام إلى الحقيقة العملية وهي الشراكة والتعاون اللذان يتسمان بالإخلاص والأمانة والتضحية وبين الذين يملكون والذين لا يملكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus