"الذين ينتظرون تنفيذ حكم" - Traduction Arabe en Français

    • condamnés à
        
    • qui attendent dans le quartier des condamnés
        
    • en attente d'exécution
        
    • se trouvant dans le quartier
        
    • quartiers des condamnés
        
    • détenues dans le quartier des condamnés
        
    Les détenus du quartier des condamnés à mort n'ont le droit de recevoir ni colis alimentaires ni visites. UN ولا يحق للسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام تلقي طرود طعام أو استقبال زوار.
    Elle a également visité toute la prison de Juba y compris le quartier des femmes et les quartiers réservés aux hommes, aux condamnés à mort et aux malades mentaux. UN وقامت المقررة الخاصة أيضاً بزيارة جميع أقسام سجن جوبا، بما فيها الأقسام الخاصة بالنساء، والرجال، والسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، والمرضى النفسانيين.
    Les détenus qui vivent dans ces conditions ont été condamnés à mort et non pas condamnés à subir des traitements humiliants et dégradants. UN وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة.
    14. Le Comité réaffirme qu'il est préoccupé par le fait que les tribunaux continuent à prononcer des condamnations à mort et par le nombre élevé de personnes qui attendent dans le quartier des condamnés à mort. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام، كما تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    Aucun n'a, jusqu'ici, été exécuté en 2010, mais 150 seraient en attente d'exécution. UN ورغم أنّه لم يتم الإبلاغ عن إعدامات في عام 2010، فإنّه قيل أنّ هناك حاليا 150 من المجرمين الأحداث الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام.
    Paragraphe 8: Renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale; nombre de condamnations prononcées depuis 1995 et nombre de détenus se trouvant dans le quartier des condamnés à mort (art. 6.2). UN الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد العقوبات المفروضة منذ عام 1995، وعدد المساجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (الفقرة 2 من المادة 6).
    79. Pour exemple de l'arbitraire pouvant résulter de ces pouvoirs discrétionnaires, il suffit d'analyser la population des quartiers des condamnés à mort du Texas. UN ٩٧- ويمكن الوقوف على مثال للتعسف الناجم عن هذه السلطة التقديرية بتحليل وضع اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم في تكساس.
    10. Amnesty International signale que le nombre exact de personnes qui sont détenues dans le quartier des condamnés de la mort lui est inconnu mais que, d'après les estimations, des centaines de personnes attendraient leur exécution. Parmi ces condamnés se trouvent des enfants, dont Walid Haykal, un jeune homme condamné à mort pour meurtre qui aurait eu 16 ans à l'époque des faits. UN 10- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن عدد الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام غير معروف بالتحديد إلا أنه يعتقد أنه يقدّر بالمئات، ومن بينهم أطفال مثل وليد هيكل الذي أدين بارتكاب جريمة قتل أفيد أنه كان يبلغ من العمر 16 عاماً عند ارتكابها.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention et soient traités avec humanité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بالحماية التي توفرها الاتفاقية ومعاملتهم معاملة إنسانية.
    9.6 L'État partie considère que les conditions de détention de M. Ashby sont analogues à celles de tous les prisonniers détenus dans le quartier des condamnés à mort. UN 9-6 وتؤكد الدولة الطرف أن ظروف احتجاز السيد آشبي كانت مماثلة لظروف سائر المسجونين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام.
    La Rapporteuse spéciale a eu accès à toutes les parties de la prison, y compris au quartier des condamnés à mort, au quartier des détenus en provenance de Soba et au quartier de la sécurité nationale. UN وقد تمكنت المقررة الخاصة من الدخول إلى جميع أقسام السجن، بما فيها الأقسام المخصصة للسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، والمحتجزين الذين اعتقلوا في سوبا، وقسم الأمن الوطني.
    Il faudrait réexaminer en détail toutes les affaires concernant des condamnés à mort pour s'assurer que les normes internationales minimales ont été respectées au cours de leur procès. UN وينبغي إجراء استعراض شامل للقضايا المتعلقة بجميع الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام ضماناً لاحترام المعايير الدولية الدنيا أثناء محاكماتهم.
    20. Le Comité est sérieusement préoccupé par les restrictions imposées aux garanties légales dont doivent bénéficier les condamnés à mort en attente d'exécution, et en particulier par: UN 20- ويساور اللجنة قلق بالغ بسبب القيود المفروضة على تمتع النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بضمانات قانونية خاصة فيما يتعلق بما يلي:
    14) Le Comité réaffirme qu'il est préoccupé par le fait que les tribunaux continuent à prononcer des condamnations à mort et par le nombre élevé de personnes qui attendent dans le quartier des condamnés à mort. UN 14) وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام، كما تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    14) Le Comité réaffirme qu'il est préoccupé par le fait que les tribunaux continuent à prononcer des condamnations à mort et par le nombre élevé de personnes qui attendent dans le quartier des condamnés à mort. UN (14) وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام، كما تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    20) Le Comité est sérieusement préoccupé par les restrictions imposées aux garanties légales dont doivent bénéficier les condamnés à mort en attente d'exécution, et en particulier par: UN (20) ويساور اللجنة قلق بالغ بسبب القيود المفروضة على تمتع النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بضمانات قانونية، خاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Paragraphe 8: Renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale; nombre de condamnations prononcées depuis 1995 et nombre de détenus se trouvant dans le quartier des condamnés à mort (art. 6.2). UN الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد العقوبات المفروضة منذ عام 1995، وعدد المساجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (الفقرة 2 من المادة 6).
    Quelles sont les conditions de détention dans les quartiers des condamnés à mort? Donner également des informations sur le nombre d'exécutions qui ont eu lieu depuis l'examen du rapport initial de l'État partie en 1998, le type d'infraction pour lequel la peine de mort a été prononcée et la manière dont la peine a été exécutée. UN وما هي ظروف السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام؟ ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الإعدامات التي نُفذت منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف عام 1998، ونوع الجرائم التي صدرت بحق مرتكبيها أحكام بالإعدام، وعن الطريقة التي نُفذت بها هذه الأحكام.
    29. Dans ses observations finales sur le rapport de la République-Unie de Tanzanie (CCPR/C/TZA/CO/4), le Comité s'est dit une nouvelle foi préoccupé par le fait que les tribunaux du pays continuaient à prononcer des condamnations à mort en dépit du moratoire de fait, appliqué depuis 1994, et par le grand nombre de personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort. UN 29- وفي الملاحظات الختامية على تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة (CCPR/C/TZA/CO/4) أعربت اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام رغم الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام (المطبق منذ عام 1994) وارتفاع عدد الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus