"الذين ييسرون" - Traduction Arabe en Français

    • qui facilitent
        
    Ce processus est suivi par des professionnels qui facilitent et encouragent un rapprochement de l'enfant avec ses parents ou ceux qui en tiennent lieu. UN ويشرف المهنيون الذين ييسرون المصالحة بين الطفل وأبويه ومن يرعونه، على أداء هذه العملية.
    La mission technique a rencontré les acteurs et les partenaires pertinents qui facilitent, supervisent et mettent en œuvre ce mécanisme. UN والتقت البعثة بالفاعلين والشركاء المعنيين الذين ييسرون الآلية ويرصدونها وينفذونها.
    L'extension de la responsabilité pénale aux personnes qui facilitent l'enrichissement illicite d'agents publics dans un État partie a été considérée comme une mesure positive. UN أشير إلى تطبيق المسؤولية الجنائية على الأفراد الذين ييسرون الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين بوصفه خطوة إيجابية في إحدى الدول الأطراف.
    Enfin, je souhaite remercier M. Sergei Cherniaysky et les autres responsables du Secrétariat de l'aide efficace qu'ils ont fournie à la Commission, ainsi que les interprètes, qui facilitent le dialogue entre les nations. UN وأخيرا، أود أن أشكر السيد سيرجي تشيرنياسكي والموظفين الآخرين في الأمانة العامة على تقديم مساعدتهم الفعالة للجنة وأيضا المترجمين الفوريين الذين ييسرون الحوار بين الأمم.
    Sur place, certains intermédiaires qui facilitent le contact avec les enfants sont souvent en relation avec des services liés au tourisme, dont les transports et l'hôtellerie; d'autres tiennent l'enfant en situation d'exploitation et le mettent à la disposition du touriste contre rémunération, ou bien encore ils peuvent être eux-mêmes des délinquants sexuels qui échangent leurs contacts ou des renseignements pratiques. UN وهؤلاء الوسطاء الذين ييسرون الاتصال الفعلي بالأطفال لهم في كثير من الأحيان صلة بالخدمات السياحية، بما في ذلك النقل والإقامة. وقد يحتفظ وسطاء آخرون بطفل قيد الاستغلال ويتيحونه للسائح مقابل المال وقد يكونون هم أنفسهم معتدين يطلعون غيرهم على ما لديهم من فرص الوصول إلى الأطفال أو من معلومات عملية.
    Le Comité est préoccupé par les cas signalés de violence, de sévices et d'exploitation subis par les femmes travailleuses migrantes, tant dans les pays hôtes que du fait des agences et des fonctionnaires en Indonésie qui facilitent leur recrutement. UN 18 - يساور اللجنة القلق إزاء التقارير عن العنف والانتهاك والاستغلال التي تتعرض لها العاملات المهاجرات في البلدات المضيفة لهن وعلى أيدي كل من الوكالات والمسؤولين في إندونيسيا الذين ييسرون إلحاقهن بالعمل.
    Le Comité demande à l'État partie d'intensifier sa lutte contre la traite des femmes, notamment en prenant des mesures pour prévenir la traite, réduire au minimum la demande de prostituées, améliorer la collecte de données et les services fournis aux femmes victimes, et sanctionner ceux qui facilitent la traite. UN 568- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء، ويشمل ذلك اتخاذ تدابير لمنع الاتجار، وتقليص الطلب على البغاء، وتحسين جمع البيانات والخدمات لضحايا الاتجار من النساء ومعاقبة أولئك الذين ييسرون هذا الاتجار.
    Le Comité demande à l'État partie d'intensifier sa lutte contre la traite des femmes, notamment en prenant des mesures pour prévenir la traite, réduire au minimum la demande de prostituées, améliorer la collecte de données et les services fournis aux femmes victimes, et sanctionner ceux qui facilitent la traite. UN 23 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء، ويشمل ذلك اتخاذ تدابير لمنع الاتجار، وتقليص الطلب على البغاء، وتحسين جمع البيانات والخدمات لضحايا الاتجار من النساء ومعاقبة أولئك الذين ييسرون هذا الاتجار.
    9. Invite les gouvernements à envisager de surveiller les intermédiaires et courtiers qui facilitent le commerce, mais ne sont pas eux-mêmes des utilisateurs finals, par des mesures appropriées, comme l'application des procédures de contrôle en vigueur et le recours aux sanctions applicables aux autres opérateurs qui manipulent ou utilisent des substances classifiées; UN ٩ - يدعو الحكومات إلى أن تنظر في مراقبة نشاط الوسطاء والسماسرة الذين ييسرون التجارة دون أن يكونوا مستعملين نهائيين، وذلك باتخاذ تدابير مناسبة، مثل تطبيق اﻹجراءات الرقابية السارية واللجوء إلى الجزاءات المطبقة على المشغلين اﻵخرين الذين يتعاملون في الكيماويات المدرجة في الجداول أو يستخدمونها؛
    7. Engage tous les gouvernements à envisager d'instaurer des mesures de contrôle applicables aux intermédiaires, telles que l'obligation d'enregistrement, d'agrément ou de tenue de registres, et à édicter des sanctions administratives et pénales contre les intermédiaires qui facilitent les détournements; UN ٧ - يطلب إلى جميع الحكومات أن تنظر في اتخاذ تدابير لمراقبة الوسطاء، بما فيها اشتراطات التسجيل أو الترخيص ومسك الكشوف، فضلا عن اصدار لوائح رقابية بخصوص الوسطاء الذين ييسرون عمليات التسريب وفرض عقوبات جنائية عليهم؛
    9. Invite les gouvernements à envisager de surveiller les intermédiaires et courtiers qui facilitent le commerce, mais ne sont pas eux-mêmes des utilisateurs finals, par des mesures appropriées, comme l'application des procédures de contrôle en vigueur et le recours aux sanctions applicables aux autres opérateurs qui manipulent ou utilisent des substances classifiées; UN ٩ - يدعو الحكومات إلى أن تنظر في مراقبة نشاط الوسطاء والسماسرة الذين ييسرون التجارة دون أن يكونوا مستعملين نهائيين، وذلك باتخاذ تدابير مناسبة، مثل تطبيق الاجراءات الرقابية الحالية واللجوء إلى الجزاءات المطبقة على المتعهدين اﻵخرين الذين يتعاملون في الكيماويات المدرجة في الجداول أو يستخدمونها؛
    7. Engage tous les gouvernements à envisager d'instaurer des mesures de contrôle applicables aux intermédiaires, telles que l'obligation d'enregistrement, d'agrément ou de tenue de registres, et à édicter des sanctions administratives et pénales contre les intermédiaires qui facilitent les détournements; UN ٧ - يطلب إلى جميع الحكومات أن تنظر في اتخاذ تدابير لمراقبة الوسطاء، بما في ذلك اشتراطات التسجيل أو الترخيص ومسك الكشوف، فضلا عن اصدار لوائح رقابية بخصوص الوسطاء الذين ييسرون عمليات التسريب وفرض عقوبات جنائية عليهم؛
    9. Invite les gouvernements à envisager de surveiller les intermédiaires et courtiers qui facilitent le commerce, mais ne sont pas eux-mêmes des utilisateurs finals, par des mesures appropriées, comme l'application des procédures de contrôle en vigueur et le recours aux sanctions applicables aux autres opérateurs qui manipulent ou utilisent des substances classifiées; UN ٩ - يدعو الحكومات الى أن تنظر في مراقبة نشاط الوسطاء والسماسرة الذين ييسرون التجارة دون أن يكونوا مستعملين نهائيين، وذلك باتخاذ تدابير مناسبة، مثل تطبيق الاجراءات الرقابية الحالية واللجوء الى الجزاءات المطبقة على المتعهدين اﻵخرين الذين يتعاملون في الكيماويات المدرجة في الجداول أو يستخدمونها؛
    7. Engage tous les gouvernements à envisager d'instaurer des mesures de contrôle applicables aux intermédiaires, telles que l'obligation d'enregistrement, d'agrément ou de tenue de registres, et à édicter des sanctions administratives et pénales contre les intermédiaires qui facilitent les détournements; UN ٧ - يطلب الى جميع الحكومات أن تنظر في اتخاذ تدابير لمراقبة الوسطاء، بما في ذلك اشتراطات التسجيل أو الترخيص ومسك الكشوف، فضلا عن اصدار لوائح رقابية بخصوص الوسطاء الذين ييسرون عمليات التسريب وفرض عقوبات جنائية عليهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus