"الذي أحرزته الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis par les parties
        
    • réalisés par les Parties
        
    • qu'ont faits les parties
        
    • faits par les Parties
        
    1. Informations sur les progrès accomplis par les parties citées sur la liste annexée au précédent rapport, y compris sur de nouvelles situations de conflit armé UN 1 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف التي ترد قائمة بأسمائها في مرفق التقرير السابق، بما في ذلك الحالات الجديدة
    2. Informations sur les progrès accomplis par les parties citées dans le corps du rapport précédent UN 2 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف المذكورة في متن التقرير السابق
    accomplis par les parties visées à l'annexe I de la Convention UN الذي أحرزته الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Examen des progrès réalisés par les Parties et autres intéressés concernant l'exécution du Plan échelonné pour la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena UN استعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف وغيرها من الجهات في خريطة الطريق للعمل المتعلقة بتنفيذ إعلان كارتاخينا
    Saluant les progrès réalisés par les Parties dans la promotion d'un équilibre entre hommes et femmes et l'autonomisation des femmes, UN وإذ يقر بأوجه التقدم الذي أحرزته الأطراف في مجال تعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة،
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 18 avril 1994 (S/1994/463) et des progrès qu'ont faits les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix et des autres mesures visant à instaurer une paix durable; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/463( وبالتقدم الذي أحرزته اﻷطراف تجاه تنفيذ اتفاق السلم والتدابير اﻷخرى الرامية الى إقرار سلم دائم؛
    Se félicitant des progrès faits par les Parties pour acquitter leurs arriérés de contributions, UN وإذ يرحّب بالتقدّم الذي أحرزته الأطراف في سداد مساهماتها المتأخّرة،
    Préparer une feuille de route pour des actions à entreprendre et examiner les progrès accomplis par les parties dans la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena UN إعداد خريطة طريق للعمل واستعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ إعلان كارتاخينا
    Ce programme de travail prévoyait une réunion visant à établir un bilan des progrès accomplis par les parties en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre des PANA. UN وتضمن برنامج العمل هذا اجتماعاً لتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Cette réduction fait suite aux progrès accomplis par les parties ivoiriennes dans la mise en œuvre du processus de paix et du processus électoral. UN ويأتي هذا عقب التقدم الذي أحرزته الأطراف الإيفوارية في تنفيذ عملية السلام والعملية الانتخابية.
    En conséquence, le Groupe de travail à composition non limitée a été prié d'établir, à sa neuvième réunion, une feuille de route des activités à entreprendre et d'examiner les progrès accomplis par les parties dans la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena. UN ووفقاً لذلك، طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد في اجتماعه التاسع خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    En conséquence, le Groupe de travail à composition non limitée est prié d'établir une feuille de route pour des actions à entreprendre et d'examiner les progrès accomplis par les parties dans la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena. UN ووفقاً لذلك يُطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être examiner les progrès accomplis par les parties dans la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena. UN 15 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في استعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    Prenant acte des progrès accomplis par les parties, les organisations internationales et la société civile dans la planification, la coordination et l'exécution d'activités relatives à l'éducation, à la formation, à la sensibilisation du public et à l'accès à l'information, UN وإذ ينوه بالتقدم الذي أحرزته الأطراف والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تخطيط أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة ومشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات وتنسيق هذه الأنشطة وتنفيذها،
    L'OICS a étudié la faisabilité de contrôler les progrès réalisés par les Parties aux conventions relatives au contrôle des drogues dans l'adoption de mesures contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues. UN ودرست الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إمكانية رصد التقدم الذي أحرزته الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص اتخاذ التدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    12. Le secrétariat a quant à lui été prié de préparer à l'intention du SBI des rapports sur les progrès réalisés par les Parties et de faciliter les contributions des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au programme. UN 12- وطُلِب من الأمانة إعداد تقارير للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف وتيسير إدراج مساهمات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في برنامج العمل.
    b) De faire rapport régulièrement au SBSTA sur les progrès réalisés par les Parties dans l'application de l'article 6, sur la base des informations contenues dans les communications nationales; UN (ب) إعداد تقارير دورية لتقديمها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المادة 6 استنادا إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛
    78. Étant donné qu'il n'y a pas d'indicateurs obligatoires pour l'objectif stratégique 3, il n'a pas été possible de recueillir des informations de base pour pouvoir mesurer les progrès réalisés par les Parties en vue de la réalisation de cet objectif. UN 78- بما أن لا وجود لمؤشرات إلزامية بشأن الهدف الاستراتيجي 3()، يستعصي جمع معلومات أساسية لقياس التقدم الذي أحرزته الأطراف صوب بلوغ هذا الهدف الاستراتيجي.
    40. Rappel: À sa vingttroisième session, le SBI s'est félicité des progrès réalisés par les Parties dans les quatre régions où des ateliers avaient eu lieu jusque là en ce qui concerne l'exécution des activités liées à l'application de l'article 6 de la Convention et du programme de travail de New Delhi relatif audit article. UN 40- معلومات أساسية: رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثالثة والعشرين، بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في المناطق الأربع التي عُقدت فيها حلقات عمل حتى الآن، في تنفيذ أنشطة تتصل بالمادة 6 من الاتفاقية وبرنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 18 avril 1994 (S/1994/463) et des progrès qu'ont faits les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix et des autres mesures visant à instaurer une paix durable; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/463( وبالتقدم الذي أحرزته اﻷطراف تجاه تنفيذ اتفاق السلم والتدابير اﻷخرى الرامية الى إقرار سلم دائم؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 18 avril 1994 (S/1994/463) et des progrès qu'ont faits les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix et des autres mesures visant à instaurer une paix durable; UN " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/463( وبالتقدم الذي أحرزته اﻷطراف تجاه تنفيذ اتفاق السلم والتدابير اﻷخرى الرامية الى إقرار سلم دائم؛
    L'intervenant a déclaré que le Comité était satisfait des excellents progrès faits par les Parties pour s'acquitter de leurs obligations en matière de communication des données et d'élimination au titre du Protocole. UN 134- وقال إن اللجنة سعيدة للتقدم الكبير الذي أحرزته الأطراف على صعيد الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإبلاغ البيانات والتخلص التدريجي بموجب البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus