"الذي أحرزته الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis par le Gouvernement
        
    • réalisés par le Gouvernement
        
    • enregistrés par le Gouvernement
        
    • qu'a réalisés le Gouvernement
        
    • progrès du Gouvernement
        
    On a salué les progrès accomplis par le Gouvernement dans la définition d'une vaste stratégie de réduction de la pauvreté. UN وأثني على التقدم الذي أحرزته الحكومة في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر.
    Situation actuelle et progrès accomplis par le Gouvernement national de transition du Libéria pour satisfaire UN الوضع الحالي والتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا نحو الامتثال
    Les participants au vingt-troisième Sommet se sont félicités des progrès accomplis par le Gouvernement de transition, en particulier pour ce qui concerne : UN ورحَّب مؤتمر القمة الثالث والعشرون بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية، لا سيما في المسائل التالية:
    Ce rapport présente les progrès réalisés par le Gouvernement dans la mise en œuvre des 117 recommandations formulées par le Conseil en 2009. UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009
    Il était aussi demandé au Groupe de faire le point sur les progrès réalisés par le Gouvernement quant au respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وطلب من الفريق أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار.
    Tout en se déclarant préoccupés par la situation sécuritaire et humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des progrès enregistrés par le Gouvernement avec l'appui de la communauté internationale. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان ورحبوا في الوقت نفسه بالتقدم الذي أحرزته الحكومة بدعم من المجتمع الدولي.
    IV. Évaluation des progrès accomplis par le Gouvernement dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme 16−22 6 UN رابعاً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان 16-22 6
    Tout en exprimant leur préoccupation devant la situation humanitaire et en matière de sécurité dans le pays, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par le Gouvernement, avec l'appui de la communauté internationale. UN وفي حين أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، رحبوا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة بدعم من المجتمع الدولي.
    Il a souligné les progrès accomplis par le Gouvernement et exprimé l'espoir que la présente réunion permettra au Groupe d'évaluer la situation et de faire des recommandations appropriées pour mener à bien la transition. UN وهو أبرز التقدم الذي أحرزته الحكومة وأعرب عن الأمل في أن يسمح هذا الاجتماع للفريق بتقييم الوضع والخروج بتوصيات مناسبة للنجاح في المرحلة الانتقالية.
    La MINUL a continué à suivre les progrès accomplis par le Gouvernement à cet égard, en vue de la création de mécanismes assurant une bonne gestion des industries qui exploitent les deux principales ressources naturelles du pays, à savoir les diamants et le bois d'œuvre, auxquelles les Nations Unies ont imposé des sanctions. UN وما برحت البعثة ترصد التقدم الذي أحرزته الحكومة في تطبيق آليات لكفالة الإدارة السليمة لصناعتين رئيسيتين تعتمدان على الموارد الطبيعية، هما الماس والأخشاب، الخاضعتين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis par le Gouvernement, en coopération avec ses partenaires, pour consolider la paix dans le pays, réformer le secteur de la sécurité et lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ils se sont également félicités des progrès accomplis par le Gouvernement dans ses efforts en vue d'assurer la réconciliation nationale, de restaurer la crédibilité du pays à l'extérieur et de promouvoir la coopération avec les autorités financières internationales. UN ورحبوا أيضا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، واستعادة مصداقية البلد في الخارج وتعزيز التعاون مع السلطات المالية الدولية.
    Le Conseil de sécurité se réjouit des progrès accomplis par le Gouvernement burundais depuis l'achèvement de la Transition, et notamment ses efforts tendant à réduire la pauvreté. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته الحكومة البوروندية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، كما يرحب بصفة خاصة بالجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    Je note avec appréciation les progrès accomplis par le Gouvernement les derniers mois en ce qui concerne le processus de paix et la réconciliation nationale. UN 51 - وألاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الماضية فيما يتعلق بعملية السلام والمصالحة الوطنية.
    60. L'Australie s'est félicitée des progrès accomplis par le Gouvernement de transition sur la voie du retour à la démocratie. UN 60- ورحبت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية في إعادة إحلال الديمقراطية في النيجر.
    44. M. PRADO VALLEJO, notant que le rapport de la Bolivie est sincère et ne cherche pas à masquer les problèmes existants, se félicite des énormes progrès accomplis par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤٤ - السيد برادو فاييخو: لاحظ أن التقرير البوليفي صادق ولا يحاول التستر على المشاكل القائمة، ورحب بالتقدم الهائل الذي أحرزته الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il lui était aussi demandé de faire le point des progrès réalisés par le Gouvernement pour s’acquitter de ses obligations de notification énoncées par le Conseil. UN وشملت الولاية أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار التي وضعها مجلس الأمن بشأن الأسلحة.
    Les progrès réalisés par le Gouvernement pour créer des institutions judiciaires de transition risquent d'être battus en brèche par le manque de soutien politique et les insuffisances d'une législation que le Parlement-Assemblée législative doit encore approuver. UN والتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء مؤسسات للعدالة الانتقالية في خطر التقويض نتيجة الدعم السياسي غير الكافي وأوجه القصور في مشروع التشريع الذي ما زال بحاجة إلى موافقة المجلس التشريعي - البرلمان.
    81. L'Australie s'est félicitée des progrès réalisés par le Gouvernement concernant l'interdiction de la discrimination et les questions d'égalité entre les sexes. UN 81- ورحبت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال حظر التمييز وفي قضايا المساواة بين الجنسين.
    3. Se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement dans l'application de l'Accord de paix et de sa volonté de l'appliquer intégralement, dans tous ses détails et systématiquement ; UN 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال تنفيذ اتفاق السلام، وبالتزامها بتنفيذه تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا؛
    Nous saluons les progrès enregistrés par le Gouvernement afghan dans la mise en œuvre du Plan de travail adopté lors de la Conférence de Berlin, en particulier dans les domaines de l'administration publique, de la gestion budgétaire et du développement économique et social. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر برلين، وخاصة في مجالات الإدارة العامة وإدارة الميزانية والتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Note les progrès importants qu'a réalisés le Gouvernement du pays hôte dans le traitement et le règlement des cas d'apatridie. UN يُلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة المضيفة، تركمانستان، في معالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    La communauté internationale a également pris note des progrès du Gouvernement afghan dans le domaine de la gouvernance économique et du partenariat établi avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et la Banque islamique de développement. UN 13 - ولاحظ المجتمع الدولي أيضا التقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في مجال الحوكمة الاقتصادية والشراكة القائمة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والبنك الإسلامي للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus