"الذي أحرزته منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • réalisés par le système
        
    • accomplis par le système
        
    • réalisés par les organismes
        
    • accomplis par les organismes
        
    Nous avons également pris note du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et des États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par le système des Nations Unies pour intégrer à ses travaux les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN يقدم هذا التقرير استعراضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في تعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عملها.
    Notant les progrès réalisés par le système des Nations Unies et le travail qui reste à accomplir pour donner pleinement effet aux dispositions de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ الكامل لﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ واﻷعمال التي لا يزال يتعين على المنظومة إنجازها من أجل تنفيذ هذه اﻷحكام،
    Il évalue ensuite les progrès accomplis par le système des Nations Unies sur les questions intersectorielles définies dans la déclaration interministérielle. UN ثم يستعرض التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الشاملة التي حددها الإعلان الوزاري.
    Le rapport décrit les façons dont le système des Nations Unies pourrait renforcer sa capacité à mener une action coordonnée impulsée par ONU-Femmes, et examine les progrès accomplis par le système des Nations Unies dans les questions transversales. UN وحدد التقرير الطرائق التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز قدرتها على كفالة تنسيق العمل، مع إعطاء الهيئة دور القيادة، واستعرض التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الشاملة.
    Il décrit également les principaux résultats obtenus au titre des autres programmes exécutés par la CEA, en particulier le Programme ordinaire de coopération technique et le Compte pour le développement de l'ONU ainsi que les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies à l'appui de l'Union africaine et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) au niveau régional. UN ويتناول أيضاً الانجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرامج الأخرى التي نفذتها اللجنة، وبخاصة البرنامج العادي للتعاون التقني؛ وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة؛ والتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي في دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes a décidé d'analyser, à l'occasion de l'examen quinquennal, les progrès accomplis par les organismes des Nations Unies dans l'institutionnalisation des objectifs du Programme d'action. UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على النظر في التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة برنامج عمل اسطنبول في استعراض السنوات الخمس.
    13. Note les progrès réalisés par le système des Nations Unies s’agissant de contribuer au suivi coordonné des grandes conférences des Nations Unies, et encourage le système à poursuivre ses efforts en vue de parvenir à une approche plus intégrée; UN ١٣ - يلاحظ التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة في دعم المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، ويشجع المنظومة على مواصلة الجهود لضمان نهج أكثر تكاملا؛
    b) Le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au forum politique de haut niveau sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies s'agissant d'intégrer les trois dimensions du développement durable dans ses travaux. UN (ب) يمكن للأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى بشأن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عملها.
    M. De Alba (Mexique) (parle en espagnol) : Nous avons reçu avec intérêt le premier rapport annuel sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et les États Membres dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN السيد دي ألبا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): لقد تلقينا باهتمام التقرير السنوي الأول عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية.
    Nous voudrions voir le Conseil de coordination du Programme ONUSIDA s'intéresser davantage à la mise sur pied d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés par le système des Nations Unies dans sa riposte à l'épidémie. UN ونود أن نرى مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يركز انتباهه بصورة أكبر على تطوير مزيد من المؤشرات لقياس التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في ردها على الوباء.
    Ce débat préparerait le terrain à l’examen global du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, auquel doit procéder l’Assemblée générale en 2002, y compris des progrès réalisés par le système des Nations Unies dans la mise en oeuvre de cet Ordre du jour et de la contribution de l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique à ce processus. UN ويمكن لمثل هذه المناقشة أن تساعد في التمهيد للاستعراض الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات من جانب الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢، بما في ذلك التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات واﻹسهام في عملية مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Ces rapports ont passé en revue les problèmes qui se font jour et les progrès qui ont été accomplis par le système des Nations Unies dans l'application des recommandations d'Action 21 dans ces domaines d'activité. UN واستعرضت تلك التقارير القضايا الناشئة والتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في معالجة ما أوصى به جدول أعمال القرن 21 في تلك المجالات البرنامجية.
    Ce mécanisme devrait s'attacher à déterminer les progrès accomplis par le système des Nations Unies dans la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat et la réalisation d'autres objectifs et cibles pertinents. UN وستعمل الآلية على الاستفادة من التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل والأهداف والغايات الأخرى ذات الصلة.
    La section II présente une description des progrès accomplis par le système des Nations Unies l'année passée, en se concentrant en particulier sur la consolidation de la paix après les conflits et sur la nécessité de renforcer la capacité des organisations africaines. UN وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية.
    Ce chapitre présente un aperçu des progrès accomplis par le système des Nations Unies dans les domaines de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à travers le prisme des questions transsectorielles définies dans la déclaration ministérielle. UN 26 - يستعرض هذا الفصل التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك على ضوء القضايا الشاملة التي حُدّدت في الإعلان الوزاري.
    6. Le Conseil note les progrès accomplis par le système des Nations Unies pour assurer un suivi intégré et coordonné des grands sommets et conférences des Nations Unies et encourage le système à redoubler d'efforts à cet égard. UN " 6 - يحيط المجلس علما بالتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة لدعم المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة ويشجع المنظومة على مواصلة تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    6. Le Conseil note les progrès accomplis par le système des Nations Unies pour assurer un suivi intégré et coordonné des grands sommets et conférences des Nations Unies et encourage le système à redoubler d'efforts à cet égard. UN " 6 - يحيط المجلس علما بالتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة لدعم المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة ويشجع المنظومة على مواصلة تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    Dans ses résolutions 55/162 du 14 décembre 2000 et 56/95 du 14 décembre 2001, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un rapport annuel sur les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies et les États Membres dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 55/162 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/95 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن يعد تقريرا عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية.
    Dans ses résolutions 55/162 du 14 décembre 2000 et 56/95 du 14 décembre 2001, l'Assemblée générale m'a prié d'établir un rapport annuel sur les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies et les États Membres dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN 1 - في قراريها 55/162 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/95 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية إليَّ أن أُعدَّ تقريرا سنويا عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان المتعلق بالألفية.
    On y trouvera aussi un aperçu des progrès accomplis par les organismes des Nations Unies en vue d'appliquer la Convention ainsi qu'une description des activités pertinentes menées par les organisations de la société civile ou dans le cadre de partenariats multipartites. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية ويصف الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين. المحتويات
    Mon rapport sur les fruits de la diplomatie préventive (S/2011/552) rend compte des progrès accomplis par les organismes des Nations Unies s'agissant de prévenir les conflits en faisant appel à la diplomatie et à la médiation. UN وتضمن تقريري المعنون الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج (S/2011/552) وصفا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في ممارسة منع نشوب النـزاعات عن طريق الدبلوماسية والوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus