"الذي أحرزه الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis par le Fonds
        
    • accomplis par le FNUAP
        
    • réalisés par le FNUAP
        
    • accomplis par la Caisse
        
    • réalisés par le Fonds
        
    • car le FNUAP avait
        
    • réalisés par UNIFEM
        
    • que le Fonds a réalisés
        
    • enregistrés par le FNUAP
        
    Les progrès accomplis par le Fonds en 2010 dans la réalisation de ces objectifs sont résumés aux paragraphes 6 à 29 ci-dessous. UN وتُوجز الفقرات 6 إلى 29 أدناه التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2010 في سبيل إنجاز تلك الأولويات.
    Les progrès accomplis par le Fonds en 2011 dans la réalisation de ces objectifs sont résumés aux paragraphes 6 à 36 ci-dessous. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    Le Comité examinera les progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre de ce nouveau système de contrôle. UN وسيستعرض المجلس التقدم الذي أحرزه الصندوق بشأن اﻷخذ بنظام المراقبة الجديد هذا.
    La délégation a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ الوطني.
    La partie II décrit l'expérience acquise dans l'application du système actuel ainsi que les progrès réalisés par le FNUAP dans la mise en œuvre du système d'allocation des ressources par groupe de pays. UN ويعرض الفرع ثانيا التجربة المتعلقة بالنظام الحالي، والتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ نظام تخصيص الموارد فيما يتصل بالنفقات، حسب مجموعات البلدان.
    14. Se félicite des progrès accomplis par la Caisse dans la mise en service du Système intégré d'administration des pensions et attend avec intérêt de recevoir des informations actualisées à ce sujet dans les rapports futurs ; UN 14 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذه في سياق التقارير المقبلة؛
    Une réunion annuelle du Fonds pour la consolidation de la paix est organisée pour donner à toutes les parties prenantes la possibilité d'examiner les progrès réalisés par le Fonds et de tirer les enseignements voulus. UN ويعقد اجتماع سنوي للصندوق لإتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية كي تستعرض التقدم الذي أحرزه الصندوق والدروس المستخلصة من عمله.
    153. Au cours des débats, un certain nombre de délégations se sont félicitées de la volonté du Fonds de mettre en oeuvre les recommandations des auditeurs en particulier, car le FNUAP avait pu ainsi clôturer plusieurs des projets menés à terme. UN 153 - أعرب عدد من الوفود خلال المناقشة، عن شعوره بالاغتباط إزاء التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات ولا سيما ما يخص منها التقدم الذي أحرزه الصندوق في إغلاق المشاريع المكتملة من الناحية التشغيلية.
    Les orateurs se sont déclarés satisfaits de la stratégie et du plan d'exécution, ainsi que des progrès réalisés par UNIFEM pour se doter de moyens institutionnels accrus et quant à la fixation de priorités et d'axes principaux dans ses travaux. UN وأعرب المتكلمون في تعليقاتهم عن الارتياح ﻷنهم استعرضوا الاستراتيجية وخطة اﻷعمال وأوضحوا أنهم تشجعوا بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز نفسه كمنظمة وفي تحديد أولويات ﻷعماله وتركيزها.
    3. Prend note des progrès que le Fonds a réalisés à ce jour dans la mise en œuvre du plan d'activité; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزه الصندوق حتى الآن في تنفيذ خطة الأعمال؛
    Elles se sont aussi félicitées de la réponse d'audit du FNUAP et du rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds. Elles ont pris note des progrès enregistrés par le FNUAP en matière d'amélioration de la responsabilisation et ont apprécié les initiatives prises par le Fonds à cet égard. UN ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد.
    Elle a pris note des progrès accomplis par le Fonds dans les domaines de la formation et de la remise en état des installations sanitaires, ajoutant que son pays contribuait également à la formation du personnel sanitaire ainsi qu'à la prestation de services de santé aux adolescents. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في مجالي التدريب واستصلاح المرافق الصحية مضيفا بأن بلده يدعم أيضا تدريب العاملين في ميدان الرعاية الصحية وتأمين خدمات الرعاية الصحية للمراهقين.
    Elle a pris note des progrès accomplis par le Fonds dans les domaines de la formation et de la remise en état des installations sanitaires, ajoutant que son pays contribuait également à la formation du personnel sanitaire ainsi qu'à la prestation de services de santé aux adolescents. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في مجالي التدريب واستصلاح المرافق الصحية مضيفا بأن بلده يدعم أيضا تدريب العاملين في ميدان الرعاية الصحية وتأمين خدمات الرعاية الصحية للمراهقين.
    A. Cadre de résultats La présente section expose les progrès accomplis par le Fonds en 2001 dans la réalisation des objectifs et des produits du Plan de financement pluriannuel et analyse les stratégies utilisées à cette fin. UN 10 - يعرض هذا الفرع التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2001 نحو تحقيق غايات ونواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ويحلل الاستراتيجيات التي وظفت لتحقيقها.
    La présente section donne un aperçu de la situation actuelle en ce qui concerne les résultats, les indicateurs et les stratégies du plan de financement pluriannuel, et notamment une vue d’ensemble des progrès accomplis par le Fonds pour développer et rendre opérationnelle une approche plus stratégique en vue d’atteindre les résultats du programme. UN 28 - يعطي هذا الفرع صورة سريعة للحالة الراهنة فيما يتعلق بنتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ومؤشراته واستراتيجياته، بما في ذلك لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزه الصندوق نحو وضع وتنفيذ نهج استراتيجي إلى حد أبعد لتحقيق نتائج البرامج.
    Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي.
    Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي.
    Elle a attaché une grande valeur au fait qu'elles ont apprécié à leur juste valeur les progrès accomplis par le FNUAP en matière de gestion axée sur les résultats et assuré au Conseil d'administration que le Fonds continuerait à unifier et simplifier l'établissement des rapports et à améliorer les indicateurs du plan stratégique. UN وأعربت عن تقديرها لاعتراف الوفود بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في مجال الإدارة القائمة على النتائج، مؤكدة للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل توحيد وتبسيط تقديم التقارير وتحسين مؤشرات الخطة الاستراتيجية.
    La partie II décrit l'expérience acquise dans l'application du système actuel ainsi que les progrès réalisés par le FNUAP dans la mise en œuvre du système d'allocation des ressources par groupe de pays. UN ويعرض الفرع ثانيا التجربة المتعلقة بالنظام الحالي والتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ نظام تخصيص الموارد فيما يتصل بالنفقات حسب مجموعات البلدان.
    14. Se félicite des progrès accomplis par la Caisse dans la mise en service du Système intégré d'administration des pensions et attend avec intérêt de recevoir des informations actualisées à ce sujet dans les rapports futurs; UN 14 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذه في سياق التقارير المقبلة؛
    La première partie présente les progrès réalisés par le Fonds d'affectation spéciale dans son ensemble; la deuxième partie détaille la mise en œuvre des programmes par module. UN ويبرز الجزء الأول التقدم الذي أحرزه الصندوق الاستئماني ككل، بينما يقدم الجزء الثاني استعراضا لتنفيذ البرامج على مستوى المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus