Ayant examiné les progrès réalisés par l'Office durant l'exercice biennal, le Comité a estimé que, dans l'ensemble, le passage aux nouvelles normes a été correctement géré. | UN | ووجد المجلس، من خلال استعراضه للتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين، أن عملية الانتقال تُدار على نحو مناسب بصورة عامة. |
Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats, par domaine thématique | UN | التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته المتعلقة بالمجالات المواضيعية |
Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats, par domaine thématique | UN | التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته المتعلقة بالمجالات المواضيعية |
9. Salue les progrès accomplis par l'UNOPS dans l'application des recommandations d'audit prioritaires formulées par le Comité des commissaires aux comptes; | UN | 9 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب خدمات المشاريع في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات التي أبرزها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ |
9. Salue les progrès accomplis par l'UNOPS dans l'application des recommandations d'audit prioritaires formulées par le Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٩ - يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب خدمات المشاريع في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات التي أبرزها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ |
Les progrès considérables accomplis par le Bureau du Procureur, malgré les obstacles qu'il a rencontrés, sont également dignes également d'éloges. | UN | ونجد أيضا أن التقـدم الكبيـر الذي أحرزه مكتب المدعي العام جدير بالثناء على الرغم من العقبات التي تواجهه. |
a) Se féliciter des progrès qu'a réalisés le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en vue d'améliorer son efficacité et sa productivité, conformément à sa stratégie opérationnelle; | UN | (أ) أن يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحسين الفعالية والكفاءة بما يتماشى مع استراتيجية أعماله؛ |
Dans ses observations liminaires, l'Administrateur a noté les progrès considérables qu'avait accomplis le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) depuis 1995, époque à laquelle il était devenu un organisme d'exécution distinct pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires. | UN | 263 - أشار مدير البرنامج في ملاحظاته التمهيدية إلى التقدم الواسع النطاق الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ عام 1995 عندما تحول إلى وكالة تنفيذية مستقلة تخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats dans les domaines thématiques | UN | ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته في المجالات المواضيعية |
III. Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats dans les domaines thématiques | UN | ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته في المجالات المواضيعية |
III. Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats, par domaine thématique | UN | ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته المتعلقة بالمجالات المواضيعية |
Résumé Le présent rapport passe en revue les progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et en particulier par son Service de la prévention du terrorisme, dans la fourniture d'une assistance technique pour renforcer les capacités juridiques et connexes de lutte contre le terrorisme. | UN | يستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة فرع منع الإرهاب التابع له، في تقديم المساعدة التقنية في الجوانب القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Des délégations ont fait part de leur satisfaction devant les progrès notables réalisés par l'Office des Nations Unies à Nairobi et exprimé l'espoir que cette évolution positive se poursuivra. | UN | 37 - أعربت الوفود عن ارتياحها للتقدم الكبير الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وعن الأمل في أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي. |
III. Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats, par domaine thématique | UN | ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته المتعلقة بالمجالات المواضيعية |
Conformément à la résolution 62/172 de l'Assemblée générale, le présent rapport passe en revue les progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et en particulier par son Service de la prévention du terrorisme, dans la fourniture d'une assistance technique pour l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme. | UN | ملخّص عملا بقرار الجمعية العامة 62/172، يتضمّن هذا التقرير استعراضا للتقدّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة فرع منع الإرهاب التابع لـه، فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب. |
9. Salue les progrès accomplis par l'UNOPS dans l'application des recommandations d'audit prioritaires formulées par le Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٩ - يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب خدمات المشاريع في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات التي أبرزها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ |
Ayant examiné les progrès accomplis par l'ONUN au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Comité a constaté que la transition était globalement bien gérée. | UN | وتبيّن للمجلس من استعراضه للتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين 2010-2011 أن عملية التحوّل تدار بشكل جيد إجمالا. |
Les délégations se sont félicitées des progrès accomplis par l'UNOPS, notant en particulier ses efforts en matière de stratégies d'atténuation des risques et sa publication d'un manuel des achats révisé reflétant des principes essentiels tels que la transparence et la concurrence efficace. | UN | 101 - أعربت الوفود عن رضائها إزاء التقدم الذي أحرزه مكتب خدمات المشاريع، مشيرة بوجه خاص إلى اهتمامه باستراتيجيات تخفيف حدة المخاطر وإصداره لدليل منقح للمشتريات يعكس مبادئ مهمة للغاية مثل الشفافية والمنافسة الفعالة. |
Le Comité examinera les progrès accomplis par le Bureau en la matière et en rendra compte. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة سوف تستعرض مدى التقدم الذي أحرزه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد وتعد تقريرا وفقا لذلك. |
Nous sommes également heureux des progrès accomplis par le Bureau du Procureur dans l'enquête sur les affaires criminelles et leur préparation en République démocratique du Congo et au Darfour, la collecte des preuves nécessaires et l'interrogatoire des témoins possibles et des victimes. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات والإعداد للمحاكمات الجنائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور، بجمع الأدلة الضرورية واستجواب الشهود المحتملين والضحايا. |
a) Se féliciter des progrès qu'a réalisés le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en adoptant des mesures visant à améliorer son efficacité et sa productivité, conformément à sa stratégie opérationnelle. | UN | (أ) أن يرحب بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ التدابير الراميـة لتحسين فعاليته وكفاءته وفقا لاستراتيجية عمله. |
aux projets Dans ses observations liminaires, l'Administrateur a noté les progrès considérables qu'avait accomplis le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) depuis 1995, époque à laquelle il était devenu un organisme d'exécution distinct pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires. | UN | 263 - أشار مدير البرنامج في ملاحظاته التمهيدية إلى التقدم الواسع النطاق الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ عام 1995 عندما تحول إلى وكالة تنفيذية مستقلة تخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |