"الذي أذنت به" - Traduction Arabe en Français

    • autorisé par
        
    • approuvé par
        
    • ouvert par
        
    • autorisé précédemment par
        
    • prescrit par
        
    • autorisée par
        
    • autorisés dont le
        
    • dépenses autorisés par
        
    • qu'elle avait autorisé
        
    La répartition des dépenses tient compte du report depuis la période s'achevant au 31 décembre 1995, comme autorisé par le Comité consultatif. UN وتعكس المخصصات المبلغ المرحل من الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على النحو الذي أذنت به اللجنة الاستشارية.
    Les dépenses afférentes au fonctionnement de la MINUAR pendant la période se terminant le 4 avril 1994 seront donc limitées au montant autorisé par l'Assemblée générale. UN وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. UN أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2002, comme je le recommande au paragraphe 29 plus bas, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 29 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Il convient que le Secrétaire général puisse avoir la marge de manœuvre habituelle pour l'administration du crédit ouvert par l'Assemblée, en tenant pleinement compte des observations du CCQAB, notamment celles qui concernent les postes. UN وينبغي للأمين العام أن يمارس مرونته في إدارة الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة، مع الأخذ بالاعتبار تماما تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وخاصة المتعلقة بالوظائف.
    Dans sa résolution 58/126 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant de 564 494 300 dollars pour la période du 1er août 2003 au 30 juin 2004, comprenant le montant de 47 462 700 dollars autorisé précédemment par le Comité consultatif. UN واعتمد قرار الجمعية العامة 58/126 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 مبلغ 300 494 564 دولار للفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2003 حتى 30 حزيران/يونيه 2004، ويشمل المبلغ الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل وقدره 700 462 47 دولار.
    Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. UN أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب دعم عمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين.
    Ainsi, le total de l'engagement de dépenses autorisé pour l'ONUB, y compris le montant déjà autorisé par le Comité consultatif, serait de 156 043 900 dollars. UN وهكذا يصبح مجموع سلطة الدخول في التزامات بالنسبة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، بما في ذلك المبلغ الذي أذنت به اللجنة الاستشارية سابقا، 900 043 156 دولار.
    5. Demande aux États de répondre intégralement et dans les délais au questionnaire autorisé par la Commission; UN 5- تطلب إلى الدول أن تقدم ردوداً كاملة ومناسبة التوقيت على الاستبيان الذي أذنت به اللجنة؛
    Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. UN وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le montant enregistré tient compte du montant de 469 000 dollars qui avait été reporté pour la période s'achevant au 31 décembre 1995, comme autorisé par le Comité consultatif. UN ويتصل الاعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٤ دولار تم ترحيله من الفترة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، على النحو الذي أذنت به اللجنة الاستشارية.
    Au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la MONUOR, comme cela est recommandé au paragraphe 14 ci-dessous, les ressources nécessaires au fonctionnement de la Mission seraient prélevées sur le montant autorisé par l'Assemblée dans sa résolution 48/248. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة المراقبة، بناء على التوصية الواردة في الفقرة ١٤ أدناه، فسيتم تدبير الموارد اللازمة لﻹبقاء عليها من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٨.
    Le Comité note que le montant de 2,2 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale est destiné à financer le déploiement du personnel supplémentaire dans la zone de la mission, l'acquisition de véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, mobilier et matériel de bureau supplémentaires et autres frais de premier établissement pour l'élargissement de la Commission d'identification de la MINURSO. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء.
    Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. UN وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2002, comme je le recommande au paragraphe 33 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 33 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    5. Le Secrétaire général a estimé à 23 450 500 dollars le montant des ressources à prévoir pour 1994-1995, soit environ 3,7 millions de dollars de plus que le montant approuvé par l'Assemblée générale. UN ٥ - وأشار الى أن اﻷمين العام قد قدر الاحتياجات الاجمالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلغ ٥٠٠ ٤٥٠ ٢٣ دولار ويزيد هذا المبلغ بنحو ٣,٧ مليون دولار عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة بالفعل.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la Force au-delà du 15 juin 2008 (voir plus loin, par. 50), le coût du maintien de la Force serait limité au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2008، على النحو المبين في الفقرة 50 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif relève que le solde brut de 33 millions de dollars représente plus de 20 % du crédit de 151,2 millions de dollars ouvert par l’Assemblée générale pour la période de 12 mois close le 30 juin 1997. UN وتلاحظ اللجنة أن الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٣٣,٠ مليون دولار يمثل أكثر من ٢٠ في المائة من الاعتماد البالغ إجماليه ١٥١,٢ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة اﻟ ١٢ شهرا المنتهيـة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Dans sa résolution 58/310 en date du 18 juin 2004, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant de 96 368 100 dollars pour la période du 4 avril 2004 au 30 juin 2004, comprenant le montant de 49 943 300 dollars autorisé précédemment par le Comité consultatif. UN وقد اعتمد قرار الجمعية العامة 58/310 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 مبلغ 100 368 96 دولار للفترة الممتدة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004. ويشمل المبلغ الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل وقدره 300 943 49 دولار.
    Certaines délégations ont relevé que la répartition des ressources entre sous-programmes ne prenait pas en compte le degré de priorité prescrit par l'Assemblée générale au niveau des sous-programmes. UN وأشار بعض الوفود الى أن توزيع الموارد على البرامج الفرعية لا يراعي تحديد اﻷولويات على مستوى البرامج الفرعية على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Cette action illégale, qui a été autorisée par la Haute Cour israélienne, a pour but de modifier le statut juridique et le caractère religieux et culturel de Jérusalem occupée, en violation flagrante des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني، الذي أذنت به المحكمة العليا الإسرائيلية، إلى تغيير المركز القانوني والطابع الديني والثقافي للقدس المحتلة، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، لعام 1949.
    Ce crédit comprenait le montant brut de 8 045 600 dollars (montant net : 7 514 200 dollars) correspondant aux engagements de dépenses autorisés dont le montant devrait être réparti entre les Etats Membres en application de la décision 47/452 de l'Assemblée. UN ويضم هذا المبلغ المبلغ اﻹجمالي ٦٠٠ ٠٤٥ ٨ دولار )صافيه ٢٠٠ ٥١٤ ٧ دولار( الذي أذنت به الجمعية وقسمته وفقا لمقررها ٤٧/٤٥٢.
    30. D'après les indications actuelles, le coût de la MONUIK durant la période de prorogation, y compris le renforcement de la Mission, risque de dépasser les engagements de dépenses autorisés par l'Assemblée dans sa résolution 47/208. UN ٣٠ - وتفيد المؤشرات الراهنة بأن تكاليف اﻹبقاء على البعثة طوال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة، قد تتجاوز مستوى الالتزام الذي أذنت به الجمعية في قرارها ٤٧/٢٠٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus