"الذي أعدته لجنة القانون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • préparé par la Commission du droit international
        
    • élaboré par la Commission du droit international
        
    • de la CDI
        
    • de la Commission du droit international
        
    • rédigé par la Commission du droit international
        
    • établi par la CDI
        
    • élaboré par la CDI
        
    • établi par la Commission du droit international
        
    III. ÉTUDE, À LA LUMIÈRE DE L'EXAMEN DES PRINCIPALES QUESTIONS DE FOND ET D'ORDRE ADMINISTRATIF QUE SOULÈVE LE PROJET DE STATUT préparé par la Commission du droit international, DES DISPOSITIONS UN النظر في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين، في ضوء استعراض اللجنة المخصصة للمسائل الفنية واﻹدارية الرئيسية الناجمة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    On peut espérer que l'Assemblée générale pourra, dans un proche avenir, adopter une convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet préparé par la Commission du droit international. UN ويرجى أن يتسنى للجمعية العامة في المستقبل القريب اعتماد اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Un comité préparatoire met actuellement au point le projet de statut de la cour criminelle internationale, élaboré par la Commission du droit international. UN وتقوم لجنة تحضيرية بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Cela dit, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international, offre d'autres options possibles à étudier à cet égard. UN بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال.
    Le projet d'articles de la CDI sur la responsabilité des États interdit l'emploi de la force à titre de contre-mesures, et il serait incohérent de l'autoriser dans le cadre de la protection diplomatique. UN وذكر أن مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول يحظر استخدام القوة عن طريق اتخاذ التدابير المضادة وأنه مما لا يتفق مع ذلك السماح باستخدام القوة في حالة الحماية الدبلوماسية.
    Pour ce faire, elle s'est fondée sur le projet d'articles de la Commission du droit international. UN وقد لجأت مرة أخرى إلى مواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Ces négociations devraient évidemment s'appuyer sur le projet rédigé par la Commission du droit international et sur le rapport à l'examen. UN وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر.
    Complémentarité Compilation des amendements au projet de statut établi par la CDI proposés au cours du débat UN مشروع تجميعي يضم المقترحات التي قدمت في سياق مناقشة تعديل النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comparé au texte originel élaboré par la CDI en est un bon exemple. UN ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    213. Pour faciliter et guider la discussion, le Président a présenté une liste de questions formulées à propos de certains articles précis du projet de Statut préparé par la Commission du droit international. UN ٢١٣ - ولتسهيل المناقشة وتوجيه مسارها، طرح الرئيس قائمة أسئلة صيغت في إطار مواد محددة معينة ترد في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Le Gouvernement italien se félicite du travail du Comité spécial pour la mise en place d'un tribunal pénal international et du projet de statut du tribunal préparé par la Commission du droit international. UN والحكومة اﻹيطالية راضية عن العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية وعن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    III. ÉTUDE, À LA LUMIÈRE DE L'EXAMEN DES PRINCIPALES QUESTIONS DE FOND ET D'ORDRE ADMINISTRATIF QUE SOULÈVE LE PROJET DE STATUT préparé par la Commission du droit international, DES DISPOSITIONS À PRENDRE EN VUE DE LA CONVOCATION D'UNE UN ثالثا - النظر في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين، في ضوء استعراض اللجنة المخصصة للمسائل الفنية واﻹدارية الرئيسية الناجمة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    Néanmoins, malgré certaines lacunes évidentes, le projet de statut élaboré par la Commission du droit international constitue une bonne base de départ. UN ومع ذلك فمشروع النظام الداخلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي رغم وجود بعض الثغرات الواضحة فيه يوفر أساسا للعمل لا بأس به.
    La liste exhaustive des crimes contre l'humanité n'a pas encore été définitivement arrêtée mais le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international de l'ONU, énumère de nombreuses violations des droits de l'homme entrant dans cette catégorie. UN ورغم عدم الاتفاق نهائيا بعد على قائمة للجرائم التي ترتكب ضد الانسانية فإن أحدث مشروع مدونة للجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة، يضم عددا كبيرا من هذا النوع من تجاوزات حقوق اﻹنسان.
    6. Pour ce qui est de l'organisation interne de la cour, le projet de statut élaboré par la Commission du droit international confère des attributions importantes à la présidence, également en ce qui concerne des questions de fond liées à des affaires criminelles en instance. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للمحكمة، فإن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي يعطي وظائف مهمة لهيئة الرئاسة وذلك أيضا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية في القضايا الجنائية الجارية.
    L’Allemagne estime que le projet d’articles de la CDI a sérieusement besoin d’être clarifié et révisé avant la convocation d’une conférence diplomatique qui serait chargée de conclure une convention sur l’immunité des États. UN ٢ - ولا تزال ألمانيا مقتنعة بأن مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي بحاجة ماسة إلى مزيد من اﻹيضاح والتنقيح قبل الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي بشأن إبرام اتفاقية عن حصانة الدول.
    g) L'exécution de mandats de perquisition et de saisie Une disposition analogue était prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 52 du projet de Statut de la CDI en tant que mesure conservatoire. UN )٩٧( ورد هذا الحكم كتدبير مؤقت في المادة ٥٢ )١( )ب( من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    D'autres délégations voyaient mal la nécessité d'une telle chambre, préférant la structure prévue dans le projet de la Commission du droit international. UN وأعرب البعض عن شكهم في ضرورة ذلك، وعن تفضيلهم للهيكل الذي تم إنشاؤه في المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Le projet de la Commission du droit international est bien équilibré, en ce qu’il prévoit à la fois pour le règlement des différends des procédures obligatoires et des procédures complémentaires. UN وإن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي متوازن جدا، من حيث أنه ينص على إجراءات إجبارية وتكميلية لتسوية النزاع.
    Ce texte est inspiré du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité rédigé par la Commission du droit international. UN وقال ان النص يستند الى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    Mme Thoma (Chypre) dit que, grâce au projet d'articles établi par la CDI sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites, la matière de la responsabilité de l'État a désormais une assise beaucoup plus large, les normes et principes de base en étant souvent invoquées par la Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme dans leurs arrêts et avis consultatifs. UN 4 - السيدة توما (قبرص): قالت إنه بفضل مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أصبح موضوع مسؤولية الدولة يستند الآن إلى أساس أقوى، وكثيراً ما تستشهد محكمة العدل الدولية ومحكمة أوروبا لحقوق الإنسان بمبادئه وقواعده في قراراتها وآرائها.
    On a fait observer en particulier que, si le projet élaboré par la CDI était la proposition de base dont était saisi le Comité, les débats avaient fait apparaître un autre modèle qui méconnaissait les réalités du monde contemporain. UN وأشير بوجه خاص الى أنه بالرغم من أن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي يشكل الاقتراح اﻷساسي المطروح على اللجنة، فإن المناقشات أبرزت نموذجا بديلا يتجاهل الواقع الراهن على الصعيد الدولي.
    41. La délégation de Mongolie peut accepter la plus grande partie du projet établi par la Commission du droit international. UN ٤١ - ومضى يقول إن معظم بنود المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي تعتبر مقبولة لوفده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus