"الذي أعدته وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • établi par le Ministère
        
    • élaboré par le Ministère
        
    • préparé par le Ministère
        
    • du Département d
        
    • réalisé par le Ministère
        
    • établi par le Département de
        
    Le rapport établi par le Ministère de l’intérieur concerne 9 des 24 tueries citées dans ce mémorandum, où 15 personnes ont trouvé la mort. UN ويتعلق التقرير الذي أعدته وزارة الداخلية بتسع قضايا من أصل ٤٢ قضية قتل، تشمل وفاة ٥١ شخصا، مدرجة في المذكرة الثانية.
    Le rapport d'analyse établi par le Ministère de l'intérieur a fait état de résultats positifs concernant l'amendement susmentionné. UN وقد أفاد تقرير الرصد الذي أعدته وزارة الداخلية بورود ردود أفعال إيجابية بشأن التعديل السالف الذكر.
    Le projet élaboré par le Ministère de l'information vise à corriger de nombreux défauts dont souffrait la précédente loi. UN ويحاول المشروع الذي أعدته وزارة الاعلام تصحيح الكثير من العيوب في القانون السابق.
    Selon le rapport élaboré par le Ministère de la santé publique en Tunisie, chargé du suivi sanitaire et hygiénique de ces établissements, le nombre de prostituées autorisées ne dépasserait plus actuellement les 400 femmes, réparties sur une dizaine d'établissements. UN وحسب التقرير الذي أعدته وزارة الصحة العمومية في تونس، المكلفة بمراقبة الصحة والنظافة الصحية في هذه البيوت، فإن عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء لا يتعدى حالياً 400 امرأة، ويتوزعن على عشرات من البيوت.
    Le projet de loi préparé par le Ministère de la justice vise à modifier le Code civil turc dans son ensemble. UN ومشروع القانون الذي أعدته وزارة العدل يقضي بإدخال تعديلات على القانون المدني التركي ككل.
    L'analyse du Département d'État présenté au Congrès des États-Unis à l'encontre du titre III mérite d'être étudiée pour la manière dont elle condamne sans appel une thèse que les États-Unis s'efforcent de défendre désespérément depuis lors. UN والتحليل الذي أعدته وزارة الخارجية، وقدمته إلى كونغرس الولايات المتحدة اعتراضا على الباب الثالث جدير بالدراسة نظرا ﻷنه يدين إدانة تامة ما كانت تحاول الولايات المتحدة يائسة الدفاع عنه.
    L'Annuaire des associations/ONG réalisé par le Ministère de la promotion de la femme en 2006 a révélé qu'il existe plus de 700 associations et ONG dans le pays. UN وأثبت دليل الرابطات/المنظمات غير الحكومية الذي أعدته وزارة ترقية المرأة في عام 2006 وجود ما يربو على 700 رابطة ومنظمة غير حكومية في البلد.
    Le < < Performance Management Framework Pocketbook > > établi par le Département de la planification nationale et de l'analyse comprend trois indicateurs clefs d'égalité des sexes et plusieurs indicateurs sexospécifiques pour le suivi et l'évaluation de l'application de la Stratégie. UN ويتضمن كتاب الجيب لإطار إدارة الأداء، الذي أعدته وزارة التخطيط والرصد الوطني، ثلاثة مؤشرات محددة للمساواة بين الجنسين، وعدة مؤشرات متعلقة بالجنسانية لرصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية.
    La source renvoie au rapport de pays établi par le Ministère des affaires étrangères des États-Unis sur les droits de l'homme en Gambie, qui va dans le sens de cette allégation. UN ويدعم المصْدر هذا الادعاء بالإشارة إلى التقرير القطري لعام 2007 عن حقوق الإنسان في غامبيا الذي أعدته وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    152. La recommandation considérée a fait l'objet d'un projet de décret-loi établi par le Ministère de la justice, qui rend impératives les dispositions du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ١٥٢ - أدخلت هذه التوصية في مشروع المرسوم التشريعي الذي أعدته وزارة العدل، مما يجعل أحكام قانون تنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نافذا قانونا.
    28. Le Représentant spécial accueille avec satisfaction le premier Rapport sur l'état de l'environnement, 1994, qui a été établi par le Ministère de l'environnement en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes coopérants. UN ٨٢- ويرحب الممثل الخاص ﺑ " التقرير اﻷول عن حالة البيئة لعام ٤٩٩١ " الذي أعدته وزارة البيئة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتعاونة اﻷخرى.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter dans les plus brefs délais le projet de loi établi par le Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et de la protection des consommateurs concernant les associations coopératives agricoles et à mettre en œuvre sa stratégie agricole pour la période 2007-2013 en ayant le souci de l'égalité des sexes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع القانون الذي أعدته وزارة الزراعة والأغذية وحماية المستهلك بشأن الجمعيات التعاونية الزراعية، وكذلك على تنفيذ استراتيجيتها الزراعية عن الفترة 2007 إلى 2013 بأسلوب يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    110. On trouve des statistiques sur la traite des êtres humains dans le Rapport de 2009 sur la traite des êtres humains en République tchèque, établi par le Ministère de l'intérieur. UN 110- يقدم التقرير الذي أعدته وزارة الداخلية عن الاتجار بالبشر في الجمهورية التشيكية لعام 2009 بعض الإحصاءات عن الاتجار بالبشر.
    De son côté, le Programme Habitat, élaboré par le Ministère du développement social cherche à offrir des options aux ménages en situation de précarité. UN وبدوره، يسعى برنامج الموئل الذي أعدته وزارة التنمية الاجتماعية إلى إتاحة خيارات للأسر المعيشية المفتقرة إلى أصول.
    Il recommande en outre que le Gouvernement et l'Assemblée nationale adoptent le projet de loi sur l'adoption internationale élaboré par le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la jeunesse. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب.
    Pour ce qui est de la loi sur la nationalité, le projet élaboré par le Ministère de l'intérieur - qui est le Ministère compétent - a déjà été examiné et approuvé par le Conseil des ministres et est en instance d'examen par la commission des lois de l'Assemblée nationale. UN وفيما يتعلق بقانون الجنسية، نظر مجلس الوزراء في المشروع الذي أعدته وزارة الداخلية وهي الوزارة المعنية، ووافق عليه، ويبقى أن تبحث فيه لجنة التشريع في الجمعية الوطنية.
    Un projet de loi concernant le règlement non contentieux des différends, élaboré par le Ministère de la justice, a été validé et présentée au Président au mois de juin 2014. UN وفي حزيران/يونيه 2014، تم إقرار مشروع قانون السبل البديلة لحل المنازعات، الذي أعدته وزارة العدل، وجرى تقديمه إلى الرئيس
    c) Loi sur l'immigration. Le Centre a présenté des observations détaillées au sujet du projet de loi sur l'immigration élaboré par le Ministère de l'intérieur. UN )ج( قانون الهجرة - قدم مركز حقوق اﻹنسان تعليقات مفصلة على مشروع قانون الهجرة الذي أعدته وزارة الداخلية.
    Cet article est modifié dans le projet de loi visant à réviser le code civil turc préparé par le Ministère de la justice. UN وقد عُدﱢلت هذه المادة في مشروع قانون تعديل القانون المدني التركي، الذي أعدته وزارة العدل.
    Le guide des exposants, préparé par le Ministère du développement agraire, a recommandé qu'au moins 30 % des entreprises soient détenues ou dirigées par des femmes. UN وأوصى دليل العارضين الذي أعدته وزارة التنمية الزراعية، بأن تمتلك النساء وتدير ما لا يقل عن 30 في المائة من المشاريع.
    — De l'application de la Plate-forme d'action adoptée par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing et de l'avant-projet de programme d'action gouvernemental 1996-2000 pour la mise en oeuvre de la Plate-forme préparé par le Ministère de la promotion féminine; UN - تنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين ومخطط مشروع برنامج العمل الحكومي للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠ لتنفيذ منهاج العمل الذي أعدته وزارة النهوض بالمرأة؛
    Le document susmentionné du Département d'État des États-Unis rapporte que " à l'heure actuelle, plus de 500 Chypriotes grecs vivent dans la région des Karpas. UN وقد ذكر التقرير المشار إليه أعلاه الذي أعدته وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذا الصدد أنه " يوجد حاليا ما يزيد على ٥٠٠ قبرصي يوناني في منطقة كارباس.
    Le Programme de sécurité vis-à-vis des produits chimiques du Département d'État des États-Unis ( < < U.S. Department of State's Chemical Security Engagement Program > > ) est un excellent exemple de contribution au bien-être et à la sécurité en matière de produits chimiques - sur les plans scientifique, technologique, éducatif et informatif. UN 56 - ويعد برنامج التعهد بسلامة المواد الكيميائية الذي أعدته وزارة خارجية الولايات المتحدة مثالا على الإسهامات اللامعة في مجالات العلم والتكنولوجيا والتثقيف والاتصال المعلقة بسلامة المواد الكيميائية وأمانها.
    Les données les plus récentes sur le VIH/sida au Cap-Vert se trouvent compilées dans le rapport réalisé par le Ministère de la santé en avril 2004, et en particulier dans le Programme de lutte contre le sida, qui dresse le tableau suivant : UN توجد أحدث البيانات عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في الرأس الأخضر في التقرير الذي أعدته وزارة الصحة في نيسان/أبريل 2004، لاسيما فيما يتصل ببرنامج مكافحة الإيدز، وقد تضمن الجدول التالي:
    Le revers le plus grave, toutefois, figure dans le nouveau rapport d'évaluation du dispositif nucléaire établi par le Département de la défense des États-Unis. UN 70 - وأردف قائلا إن أخطر انتكاس في هذا المجال ورد في تقرير التقييم النووي الجديد الذي أعدته وزارة الدفاع بالولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus