"الذي أعده مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • établi par le Bureau
        
    • préparé par le Bureau
        
    • établis par le bureau
        
    • élaboré par le Bureau
        
    • élaboré par l'Office
        
    • établie par le Bureau
        
    Cet inventaire établi par le Bureau du Haut-Représentant servira de base de discussions pour parvenir à un accord intergouvernemental. UN وسيعتبر هذا الجرد الذي أعده مكتب الممثل السامي بمثابة أساس لمناقشات تفضي إلى إبرام اتفاق حكومي دولي.
    électroniques Les questions suivantes, fondées sur le modèle de rapports établi par le Bureau des affaires de désarmement, visent à aider les États à évaluer d'eux-mêmes l'état de la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage au niveau national. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    électroniques Les questions suivantes, fondées sur le modèle de rapports établi par le Bureau des affaires de désarmement, visent à aider les États à évaluer d'eux-mêmes l'état de la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage au niveau national. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    Le sous-comité a également examiné un rapport d'audit sur l'UNIDIR préparé par le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies. UN كما قامت اللجنة الفرعية باستعراض تقرير المراجعة الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة بشأن المعهد.
    Il a fait remarquer qu'on insistait dans le rapport sur le rôle du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), et que le rapport s'inspirait largement du rapport de synthèse des rapports annuels des coordonnateurs résidents établis par le bureau du GNUD. UN ووجه الانتباه إلى ما ورد في التقرير من تأكيد على الدور الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولاحظ أن التقرير اعتمد اعتمادا كبيرا على التقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين الذي أعده مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En février 2010, le Président a présenté le premier projet de résolution révisé sur le mécanisme, accompagné d'une annexe contenant le projet de statut élaboré par le Bureau des affaires juridiques. UN 7 - وفي شباط/فبراير 2010، قدمت الرئاسة أول مشروع قرار منقح بشأن آلية تصريف الأعمال المتبقية ومعه مرفق يتضمن مشروع النظام الأساسي الذي أعده مكتب الشؤون القانونية.
    Prenant en considération le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005 ainsi que le rapport intitulé " Le développement alternatif: Évaluation thématique globale " élaboré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدّرات لعـام 2005() والتقرير المعنون " التنمية البديلة: تقييم مواضيعي عالمي " () الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Dans le même temps, le rapport sur le développement de l’Afrique en 1997, établi par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés, fait ressortir des insuffisances inhérentes aux économies des pays africains. UN ١١٦ - ورغم ما سبق فقد حدد تقرير عام ١٩٩٧ عن التنمية في افريقيا، الذي أعده مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا، التابع لﻷمم المتحدة، أوجه الضعف الكامنة في اقتصادات البلدان الافريقية.
    La Conférence sera saisie du rapport de vérification interne des comptes établi par le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies et publié sous la cote FCCC/CP/1998/INF.1 et du rapport du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies, publié sous la cote FCCC/CP/1998/10. UN وسيعرض على المؤتمر تقرير المراجعة الداخلية الذي أعده مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات اﻹشراف الداخلي، وتقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة وذلك بوصفهما الوثيقتين FCCC/CP/1998/INF.1 وFCCC/CP/1998/10.
    Information favorable renvoyée par tous les pays pilotes sur la problématique hommes-femmes et l'appui technique offert par UNIFEM, telle qu'elle ressort du bilan de synthèse établi par le Bureau de la coordination des activités de développement et trois pays pilotes en particulier où UNIFEM participe à l'action UN ردود فعل إيجابية من جميع المبادرات الرائدة بشأن الجنسانية والدعم التقني للصندوق على النحو المبين في التقرير التوليفي التقييمي الذي أعده مكتب تنسيق عمليات التنمية وبوجه خاص من جانب بلدان رائدة ثلاثة يشارك فيها الصندوق حالياً
    Prenant acte également du rapport établi par le Bureau de coordination des affaires humanitaires du Secrétariat à Belgrade sur les données de base concernant le secteur de l'énergie en Serbie pendant l'hiver 2000-2001, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير الذي أعده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة في بلغراد بشأن المعلومات الأساسية عن قطاع الطاقة في صربيا في شتاء 2000- 2001 " ()،
    Comme suite au projet de rapport d'audit établi par le Bureau des services de contrôle interne, le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que certaines mesures ponctuelles visant à faciliter le déploiement ou l'élargissement rapide des missions des Nations Unies avaient été élaborées en collaboration avec le Département de la gestion et approuvées par le Secrétaire général. UN 32 - وفي ردها على مشروع تقرير المراجعة الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية، علقت إدارة عمليات حفظ السلام بقولها إنه جرى وضع بعض الإجراءات القصيرة الأجل لتيسير النشر السريع لبعثات جديدة أو موسعة تابعة للأمم المتحدة، وذلك بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية وبموافقة الأمين العام.
    Suite au rapport établi par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et devant la nécessité d'assurer une meilleure gestion de l'aide juridictionnelle, le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions de détention a travaillé sur un projet de création d'une Association de conseils de la défense. UN 321 - وفي أعقاب صدور التقرير الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبالنظر إلى ضرورة قيام مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بكفالة إدارة المساعدة القضائية على نحو أفضل، عمل المكتب على إنشاء رابطة لمحامي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة.
    Le Secrétaire général de la Conférence ministérielle a également présenté le projet de Programme d'action d'Almaty, établi par le Bureau du Haut Représentant en consultation avec les bureaux des Nations Unies concernés et d'autres organisations internationales. UN 11 - كما قدم الأمين العام للمؤتمر الوزاري مشروع برنامج عمل آلماتي، الذي أعده مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Les consultations informelles ont été axées sur le texte du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire établi par le Bureau du Comité spécial, tel qu'il figure dans le document A/AC.252/L.13 et Corr.1. UN 3 - وركزت المشاورات غير الرسمية على نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الذي أعده مكتب اللجنة المخصصة، بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.252/L.13 و Corr.1 .
    À sa quarante-troisième session, la Commission de statistique a examiné en détail le rapport d'examen à mi-parcours du Programme mondial de recensements de 2010, qui a été établi par le Bureau du recensement des États-Unis d'Amérique (voir E/CN.3/2012/2). UN 3 - وناقشت اللجنة الإحصائية بشكل مستفيض في دورتها الثالثة والأربعين استعراض منتصف العقد للبرنامج العالمي، الذي أعده مكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة الأمريكية (انظر E/CN.3/2012/2).
    Nous nous félicitons particulièrement du rapport préparé par le Bureau du Coordonnateur sur les stratégies et les projets des Nations Unies dans six domaines principaux de l'économie palestinienne, à savoir l'éducation, la création d'emplois, la santé, l'infrastructure, le logement, l'édification d'institutions et le rôle du secteur privé. UN ونرحب بصفة خاصة بالتقرير الذي أعده مكتب المنسق حول استراتيجيات ومشروعات اﻷمم المتحدة في ستة مجالات أساسية للاقتصاد الفلسطيني هي التعليم، وخلق فرص عمل، والصحة، والبنية اﻷساسية، والاسكان، وبناء المؤسسات ودور القطاع الخاص.
    J'éprouve un plaisir particulier à louer le rapport préparé par le Bureau du Coordonnateur spécial et à saluer le Coordonnateur pour son rapport sur les stratégies et projets des Nations Unies dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la santé, du logement, de la mise en place de l'infrastructure, de la création d'institutions, et la stimulation du rôle du secteur privé. UN كما يطيب لي أن أشيد بشكل خاص بالتقرير الذي أعده مكتب المنسق وأن أحيي المنسق على تقريره المشتمل على استراتيجيات ومشروعات اﻷمم المتحدة في الحقول المتعددة والمتباينة، حقول التعليم والعمل والصحة واﻹسكان وإقامة الهياكل اﻷساسية وبناء المؤسسات ووضع اﻷطر اللازمة لتنشيط دور القطاع الخاص.
    Il convient par ailleurs de mentionner le projet de loi contre la discrimination qui a été préparé par le Bureau du Défenseur des droits de l'homme et qui permettra aux victimes de discriminations de protéger leurs droits et de poursuivre les auteurs de violations en justice. UN 10 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع قانون مناهضة التمييز الذي أعده مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. ومن شأن هذا القانون أن يتيح لجميع ضحايا التمييز حماية حقوقهم ومقاضاة الجناة.
    Il a appelé l'attention sur l'accent mis dans le rapport sur le rôle du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), et a noté que le rapport s'inspirait largement du rapport de synthèse des rapports annuels des coordonnateurs résidents établis par le bureau du GNUD. UN ووجه الانتباه إلى ما ورد في التقرير من تأكيد على الدور الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولاحظ أن التقرير اعتمد اعتمادا كبيرا على التقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين الذي أعده مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    9. Les activités du Représentant spécial consistent essentiellement à encourager la mise en oeuvre du programme d'activité élaboré par le Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge et à apporter une assistance dans ce domaine. UN ٩- وتتركز أنشطة الممثل الخاص على تشجيع برنامج اﻷنشطة الذي أعده مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا وعلى المساعدة في تنفيذه.
    Prenant en considération le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005 ainsi que le rapport intitulé Alternative Development : a Global Thematic Evaluation , élaboré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدرات لعـام 2005() والتقرير المعنون إيجاد البدائل: تقييم مواضيعي عالمي() الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    La première, établie par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, indiquera les domaines d'action prioritaires de l'ONU. UN ويشير المنظور الذي أعده مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، إلى المجالات العريضة ذات اﻷولوية لعمل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus