"الذي أنجزته اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • accompli par le Comité
        
    • accomplis par le Comité
        
    • accompli par la Commission
        
    • effectué par le Comité
        
    • menés par le Comité
        
    • accompli par la CDI
        
    • accompli par la CFPI
        
    • menés par la
        
    Le tableau ci-après rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des six dernières années, jusqu'au 31 décembre 2013. UN 148- يبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الست الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le tableau ci-après rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 2012. UN 132- يبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité exécutif, avec l'assistance du secrétariat du Fonds, en l'an 2000; UN 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2000؛
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité provisoire d'étude des produits chimiques, UN إذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    En fait, la négociation d'un tel instrument risquerait de compromettre le travail très important accompli par la Commission sur ce sujet, en particulier si un nombre important d'États ne le ratifiaient pas. UN والحال أن التفاوض على إبرام اتفاقية قد يقوض العمل البالغ الأهمية الذي أنجزته اللجنة في هذا الموضوع، ولا سيما إن لم يصادق عدد كبير من الدول على الاتفاقية المترتبة على ذلك.
    M. Mubarak espère que le projet de résolution sera adopté sans vote afin de souligner l'importance du travail effectué par le Comité spécial et de marquer son ouverture à tous les Membres des Nations Unies. UN وأعرب السيد مبارك عن أمله في اعتماد مشروع القرار بلا تصويت ﻹبراز أهمية العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة وتأكيد أنها مفتوحة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale s'est félicitée de l'entrée en vigueur de la Convention, ainsi que des travaux menés par le Comité des disparitions forcées durant ses trois premières sessions. UN وفي الدورة السابعة والستين، رحبت الجمعية العامة ببدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك بالعمل الذي أنجزته اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال الدورات الثلاث الأولى.
    En ce qui concerne le chapitre VIII du rapport, le travail accompli par la CDI sur le sujet constitue un bon départ. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، رحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة بشأن الموضوع باعتباره بداية مفيدة.
    Le tableau cidessous rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 2000. UN ويبين الجدول أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le tableau cidessous rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 1999. UN ويبين الجدول أدناه العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    L'on a aussi évoqué le bon travail accompli par le Comité national soudanais des pratiques traditionnelles, organisme parrainé par l'État qui s'emploie à éliminer les pratiques néfastes qui mettent en péril la santé des femmes et des enfants, en particulier la mutilation sexuelle des femmes, dont 82 % en sont encore victimes. UN وتمت الإشارة فضلاً عن ذلك إلى العمل القيم الذي أنجزته اللجنة الوطنية السودانية للممارسات التقليدية التي تشرف عليها الحكومة والتي نصبت لنفسها هدف القضاء على الممارسات السيئة التي تقوض صحة المرأة والأطفال، ولاسيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهو ما تتعرض له حتى الآن نسبة 82 في المائة من النساء.
    M. Osei (Ghana) se félicite du travail accompli par le Comité spécial. UN ٧ - السيد أوسيي )غانا(: أعرب عن ارتياحه للعمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة.
    La Haut Commissaire connaît bien aussi le travail impressionnant accompli par le Comité au titre du premier Protocole facultatif, qui constitue de loin la procédure d'examen des plaintes la plus connue et la plus perfectionnée qui existe dans le domaine des droits de l'homme aux Nations Unies, et tout ce que fait le Comité pour donner plus d'effet à ses décisions grâce à la procédure de suivi mise au point au cours des dernières années. UN وتدرك المفوضة السامية أيضا العمل المذهل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري اﻷول، وهو يشكل إلى حد بعيد أشهر وأكمل إجراءات بحث الشكاوى في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، كما تدرك كل ما تقوم به اللجنة لتحسين مفعول قراراتها بفضل إجراء المتابعة الذي وضع في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Le tableau ciaprès rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des huit dernières années, jusqu'au 31 décembre 2009. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠9.
    Le tableau ciaprès rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des huit dernières années, jusqu'au 31 décembre 2008. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7.
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité spécial pour encourager les États à s'attacher à la nécessité de prévenir et de régler pacifiquement les différends interétatiques qui risquent de compromettre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة منع ما ينشأ فيما بينها من منازعات يمكن أن تعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية،
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité spécial pour encourager les États à s'attacher à la nécessité de prévenir et de régler pacifiquement les différends interétatiques qui risquent de compromettre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة منع ما ينشأ فيما بينها من منازعات يمكن أن تعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية،
    Elle a dans ce contexte exprimé les craintes que cela ouvre la voie à une grave dérive par l'inondation des sections d'un nombre infini de recours conduisant au bout du compte à une identification bis et, pire encore, à une remise en cause forcée du travail laborieusement accompli par la Commission. UN فأعرب الوفد في هذا السياق عن مخاوفه من أن يفتح ذلك الباب أمام حدوث انحرافات خطيرة من خلال إغراق اﻷقسام بعدد لا حصر له من الطعون، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تكرار عملية تحديد الهوية، واﻷسوأ من ذلك إلى إعادة النظر في العمل الذي أنجزته اللجنة بشق النفس.
    213. Le Comité prend note du travail remarquable accompli par la Commission ougandaise des droits de l'homme en matière de surveillance des violations de ces droits, mais il déplore l'absence d'un service spécifiquement chargé de veiller sur les droits de l'enfant. UN 213- على الرغم من أن اللجنة تلاحظ العمل الرائع الذي أنجزته اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم وجود إدارة محددة تُعنى بحقوق الأطفال.
    À cet égard, ma délégation souhaite saluer le travail de qualité effectué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشيد بالعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Notant ses décisions II/11, III/10, IV/11, V/26 et VII/35 sur les techniques de destruction et les travaux déjà menés par le Comité consultatif technique spécial chargé de la question des techniques de destruction, UN إذ يشير إلى المقررات 2/11 و3/10 و4/11 و5/26 و7/35 بشأن تكنولوجيات التدمير والعمل السابق الذي أنجزته اللجنة الاستشارية التقنية المخصصة لتكنولوجيات التدمير،
    L’oeuvre de révision visant à faire du projet d’articles un instrument international efficace devrait donc tenir compte du travail remarquable déjà accompli par la CDI. UN ولذلك، ينبغي للجهود الرامية إلى تنقيح مشروع المواد الموجود بهدف تحويله إلى صك دولي كفء أن تستند إلى تقدير للعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة بالفعل.
    M. Shen Yanjie (Chine) dit que sa délégation a quatre observations particulières à faire sur le travail efficace accompli par la CFPI. UN 105 - السيد شين يانجي (الصين): قال إن لوفد بلاده أربعة تعليقات محددة على العمل الفعلي الذي أنجزته اللجنة.
    Il a informé le Comité des travaux menés par la CEA au cours de l'année écoulée pour faire avancer le programme de développement du continent dans plusieurs domaines essentiels. UN وفي هذا الشأن أبلغ اللجنة عن العمل الذي أنجزته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في العام الماضي دعماً للمضي قدماً ببرنامج القارة الإنمائي في العديد من المجالات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus