"الذي أُحرز منذ" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis depuis
        
    • réalisés depuis
        
    Mon pays est satisfait des progrès accomplis depuis l'entrée en vigueur de cette convention. UN وبلدي راض عن التقدم الذي أُحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Les progrès importants accomplis depuis que les dirigeants mondiaux ont décidé de définir des cibles d'élimination de la pauvreté risquent maintenant de cesser, voire d'être inversés. UN وإن التقدم الملموس الذي أُحرز منذ قرر زعماء العالم وضع أهداف القضاء على الفقر يتعرض الآن لخطر توقّفه بل وتقويضه.
    Le Burkina Faso a pris note des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Mais si nous voulions résumer les progrès réalisés depuis qu'il a fait cette remarque, le silence règnerait dans la salle. UN أما إذا أردنا أن نوجز التقدم الذي أُحرز منذ إدلائه بهذه الملاحظة، فستبقى هذه القاعة صامتة تماما.
    Nous prenons acte des progrès réalisés depuis le lancement du Partenariat en 2002, mais il faut faire davantage pour renforcer l'efficacité de notre coopération. UN إننا نُقر بالتقدم الذي أُحرز منذ شنّ الشراكة في عام 2002، وإن كان يتعين بذل جهد أكبر لزيادة كفاءة تعاوننا.
    Il donne un aperçu des progrès accomplis depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/HRC/20/9). UN ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير السابق للأمين العام حول هذا الموضوع (A/HRC/20/9).
    La Malaisie a salué les progrès accomplis depuis le premier EPU et a félicité le pays pour la réalisation des OMD et les progrès accomplis en matière de droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées au moyen de l'application de la législation. UN 78- وأعربت ماليزيا عن تقديرها للتقدم الذي أُحرز منذ الاستعراض الدوري الشامل وهنّأت البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ التشريعات.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès accomplis, depuis l'examen en 2006 du cinquième rapport périodique de l'État partie (CEDAW/C/CYP/5), dans la mise en œuvre de réformes législatives, en particulier: UN 5- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز منذ النظر في التقرير الدوري الخامس المقدم من الدولة الطرف في عام 2006 (CEDAW/C/CYP/5) في إجراء إصلاحات تشريعية، وبخاصة:
    43. Les progrès accomplis depuis 2002 dans la mise en œuvre du projet de soutien au développement des petites et moyennes entreprises (Empretec) ont été interrompus au deuxième semestre de 2003. UN 43- إن التقدم الذي أُحرز منذ عام 2002 في تنفيذ مشروع الأونكتاد المعنون تقديم الدعم لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (برنامج إيمبريتيك) قد انقطع في النصف الثاني من عام 2003.
    Les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessus pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis depuis la quinzième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique. UN 5 - ويُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أعلاه لدى صياغة تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il expose les progrès accomplis depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question, qui a été présenté au Conseil à sa seizième session en mars 2011 (A/HRC/16/76). UN ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الموضوع، الذي قُدّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة في آذار/مارس 2011 (A/HRC/16/76).
    Paragraphe 17: Intensifier les efforts visant à améliorer les conditions de vie de toutes les personnes privées de liberté, en appliquant l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; s'occuper à titre prioritaire du problème de la surpopulation; apporter des chiffres qui montrent les progrès accomplis depuis l'adoption de cette recommandation (art. 10). UN الفقرة 17: تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين أحوال معيشة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق تطبيق جميع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ وإعطاء الأولوية لمعالجة مشكلة الاكتظاظ؛ وتقديم أرقام تبيِّن التقدم الذي أُحرز منذ اعتماد هذه التوصية (المادة 10).
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix, la CEE, le PNUE, le PNUCID, le HCR et l'UNESCO, par exemple, poursuivront leur collaboration au sein du Groupe de travail, dont la troisième réunion se tiendra en mars 2002 à Washington et au cours de laquelle il examinera les progrès accomplis depuis la réunion de Rome de 2001. UN وعلى سبيل المثال، سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الانسانية وادارة عمليات حفظ السلام وااللجنة الاقتصادية لأوروبا (الإيسي) واليونيب واليوندسيب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو بمواصلة تعاونها في اطار الفريق العامل الذي سيعقد اجتماعه الثالث في واشنطن العاصمة في آذار/مارس 2002. وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001.
    Il a pris note des progrès importants accomplis depuis sa première visite en juillet 2012, notamment la ratification de la Convention de Kampala, qui fait obligation au Gouvernement de protéger les personnes déplacées, mais a relevé l'absence criante de moyens de subsistance, de logements et de terres pour les personnes déplacées, lesquelles se trouvent également confrontées à une forte marginalisation sociale. UN وبينما أشار إلى التقدم الكبير الذي أُحرز منذ زيارته الأولى في تموز/يوليه 2012، بما في ذلك التصديق على اتفاقية كمبالا التي تُلزم الحكومة بتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا، لاحظ أنه لا يزال هناك نقص شديد في فرص كسب الرزق والسكن وتوفير الأرض بالنسبة للمشردين داخليا الذين يعانون أيضاً قدرا كبيرا من التهميش الاجتماعي.
    La Roumanie s'est félicitée des progrès réalisés depuis le cycle précédent de l'EPU. UN 93- ورحّبت رومانيا بالتقدم الذي أُحرز منذ الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل.
    329. Lors de son intervention au Conseil des droits de l'homme, le Libéria a fait le point des activités et des progrès réalisés depuis son examen par le Groupe de travail et a fourni des renseignements complémentaires en réponse aux questions posées et aux recommandations sur lesquelles il n'avait pas encore pris position. UN 329- قدّمت ليبيريا في معرض مداخلتها أمام مجلس حقوق الإنسان مستجدات الأنشطة والتقدم الذي أُحرز منذ استعراض الحالة فيها من قِبل الفريق العامل كما قدمت معلومات إضافية للرد على الأسئلة التي طُرحت وردَّها على التوصيات التي لم تكن قد اتخذت بشأنها موقفاً في ذلك الوقت.
    4. Le Comité se félicite des progrès réalisés depuis l'examen des troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie (CEDAW/C/LTU/3 et CEDAW/C/LTU/4) en 2008 dans la mise en œuvre de réformes législatives, notamment : UN 4 - ترحّب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز منذ نظرها في عام 2008 في التقريرين الدوريين الثالث والرابع للدولة الطرف (CEDAW/C/LTU/3 و CEDAW/C/LTU/4) في إجراء الإصلاحات التشريعية، وبصفة خاصة، اعتماد ما يلي:
    46. Malgré les progrès réalisés depuis la sixième Assemblée, les États parties doivent faire mieux comprendre les engagements pris au titre du Plan d'action de Nairobi et les travaux du Comité permanent aux responsables compétents et aux experts qui réfléchissent aux questions d'invalidité au niveau national. UN 46- على الرغم من التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع السادس للدول الأطراف، ينبغي أن تحسن الدول الأطراف فهم الموظفين والخبراء المختصين بقضايا المعوقين على المستوى الوطني للالتزامات الواردة في خطة عمل نيروبي وعمل اللجنة الدائمة.
    M. Benmellouk (Maroc) dit que sa délégation se félicite des progrès considérables réalisés depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières par des mécanismes de financement innovants. UN 9 - السيد بنملوك (المغرب): أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الكبير الذي أُحرز منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في تعبئة الموارد المالية من خلال آليات ابتكارية.
    Nous voulons remercier à notre tour le Secrétaire général pour la qualité de son rapport (A/62/780). Celui-ci rend compte très clairement des progrès considérables qui ont été réalisés depuis 2001, mais également des immenses défis qui restent devant de très nombreux pays et devant la communauté internationale tout entière, et il fournit des recommandations très utiles. UN نحن أيضا نود أن نشكر الأمين العام على جودة تقريره (A/62/780)، الذي يقدم توصيات مفيدة جدا ويوضح تماما التقدم الكبير الذي أُحرز منذ عام 2001 والتحديات الهائلة التي تواجه العديد من البلدان والمجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus