(Première déclaration faite dans l'exercice du droit de réponse) | UN | البيان الأول الذي أُدلي به في ممارسة حق الرد |
(Deuxième déclaration faite dans l'exercice du droit de réponse) | UN | البيان الثاني الذي أُدلي به في ممارسة حق الرد |
Nauru appuie la position du Secrétaire général, telle qu'énoncée dans la déclaration qu'il a faite à la 3e séance : | UN | وتؤيد ناورو موقف الأمم المتحدة المحدد في بيانه الذي أُدلي به في الأسبوع الماضي في الجلسة الثالثة، عندما قال: |
La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة. |
Je tiens également à me féliciter de la présence importante et de la déclaration faite au nom de la société civile. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لحضور المجتمع المدني القوي معنا وللبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن المجتمع المدني. |
Nous regrettons beaucoup la déclaration faite récemment. | UN | ونحن نأسف أشد الأسف للبيان الذي أُدلي به قبل قليل. |
Nous nous associons également à la déclaration faite au nom du Groupe de Rio. | UN | كما نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أُدلي به نيابة عن مجموعة ريو. |
Je précise également que l'Espagne s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | كما أود أن أؤكد تأييد إسبانيا للبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
À cet égard, la délégation vietnamienne s'associe à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت عن موافقتها على البيان الذي أُدلي به بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين. |
L'Indonésie souscrit entièrement à la déclaration faite hier au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | إن إندونيسيا تؤيد كل التأييد البيان الذي أُدلي به أمس باسم حركة عدم الانحياز. |
Il apporte son appui à la déclaration faite au nom de Cluster Munition Coalition. | UN | وأعرب عن تأييده للبيان الذي أُدلي به نيابة عن ائتلاف مكافحة الذخائر العنقودية. |
Je voudrais également associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذي أُدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفد بلادي البيان الذي أُدلي به في وقت سابق اليوم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
La Roumanie souscrit sans réserve à la déclaration que la présidence portugaise de l'Union européenne a faite hier. | UN | وتؤيد رومانيا تأييدا تاما بيان الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي الذي أُدلي به أمس. |
La Turquie s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد تركيا البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
La Palestine s'associe à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد فلسطين البيان الذي أُدلي به باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
20. M. Charles (Trinité-et-Tobago) dit que sa délégation s'aligne sur la déclaration faite au nom du Groupe de Rio. | UN | 20 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم مجموعة ريو. |
Cela a également été mentionné dans la déclaration liminaire prononcée lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد أشير إلى هذا الأمر في البيان الاستهلالي الذي أُدلي به في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة |
La Croatie se rallie à la déclaration qui a été prononcée au nom de l'Union européenne et je limiterai par conséquent mon intervention à la présentation de la politique nationale de mon pays. | UN | وبما أن كرواتيا تؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، فسأقتصر في بياني على مناقشة السياسات الوطنية لبلدي. |
16. Le représentant de la Chine s'est associé à la déclaration prononcée au nom du Groupe asiatique et de la Chine. | UN | 16- وأعرب ممثل الصين عن تأييده للبيان الذي أُدلي به نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين. |