"الذي اتخذته في" - Traduction Arabe en Français

    • prise à
        
    • adoptée à
        
    • adoptée le
        
    • prise le
        
    • qu'elle a prise dans
        
    • qu'elle avait prise en
        
    La situation ne pose donc pas un problème insoluble au Comité, qui devrait s'en tenir à la décision qu'il a prise à la session précédente. UN لا تثير بالتالي أي مشكلة معضلة للجنة، التي ينبغي أن تلتزم بالقرار الذي اتخذته في الدورة السابقة.
    Aussi le Comité atil décidé de procéder à l'examen des renseignements complémentaires en application de la décision prise à sa vingtcinquième session. UN ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين.
    12. Conformément à la décision prise à sa 183e séance sur l'organisation de ses travaux, le Comité spécial a tenu un débat général à ses 184e à 186e séances et 188e à 193e séances, qui se sont tenues du 7 au 17 mars 1994. UN ١٢ - عقدت اللجنة الخاصة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في جلستها ١٨٣ بشأن تنظيم اﻷعمــال، مناقشة عامة في جلساتها من ١٨٤ إلى ١٨٦ ومن ١٨٨ إلى ١٩٣، المعقودة في الفترة من ٧ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Les pays industrialisés devraient donc revoir la position qu'ils ont adoptée à la deuxième session du Comité intergouvernemental de négociation, notamment en ce qui concerne la question des ressources financières. UN ووفقا لذلك، يتعين على البلدان الصناعية أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية، لاسيما فيما يتعلق بالموارد المالية.
    Cette obligation a d'ailleurs été mentionnée dans la résolution de l'Assemblée générale adoptée à sa première session, qui a proscrit les armes nucléaires. UN وبالفعل، تأكدت هذه الحقيقة بقرار الجمعية العامة الذي اتخذته في أول دورة لها، والذي اعتبر استخدام الأسلحة النووية عملا خارجا عن القانون.
    Les activités menées par la FMANU et les associations des Nations Unies ont été reconnues et accueillies avec satisfaction par l'Assemblée générale dans une résolution adoptée le 3 décembre 1986. UN وقد اعترفت الجمعية العامة عأنشطة الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة وأثنت عليها في القرار الذي اتخذته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    7.3 Le Comité a donc décidé, le 30 octobre 1995, de modifier la décision qu'il avait prise le 30 juin 1994 sur la recevabilité de la communication. UN ٧-٣ ولذا قررت اللجنة، في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥،تعديل قرار المقبولية الذي اتخذته في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    14. Réaffirme la décision qu'elle a prise dans sa résolution 67/193 d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes inscrites au budget ordinaire; UN 14 - تعيد تأكيد القرار الذي اتخذته في إطار قرارها 67/193 بأن تنظم الدورة الاستثنائية وعملية التحضير لها ضمن حدود الموارد المتاحة في الميزانية العادية؛
    650. La Commission a décidé que sa prochaine session se tiendrait en deux parties conformément à la décision prise à sa cinquantième session. UN 650- وافقت اللجنة على تقسيم دورتها القادمة وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الخمسين.
    Le Bureau pourrait également appeler l’attention de l’Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d’interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l’intérieur de la salle de l’Assemblée générale, à la fin d’un discours. UN ١٧ - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته في الدورات السابقة، والذي يقضي تحديدا بمنع اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بالكلمات.
    La Commission a réaffirmé la décision qu’elle avait prise à sa trente et unième session en ce qui concerne la faisabilité de l’élaboration de Règles uniformes. UN ٧ - وكررت اللجنة تأكيد القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين بشأن جدوى إعداد هذه القواعد الموحدة.
    Ainsi qu'il ressort de la décision prise à Harare par la trente-troisième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, le Centre a un rôle de premier plan à jouer dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique ainsi que dans celui de la prévention des conflits sur le continent. UN ويتضح من القرار الذي اتخذته في هراري الدورة الثالثة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أن للمركز دورا هاما في حفظ السلام واﻷمن في افريقيا، وكذلك في منع الصراعات في القارة.
    Il a également examiné les observations supplémentaires qui ont été communiquées par les deux auteurs ainsi que par l'État partie au regard de la décision provisoire qu'il avait prise à sa quarantedeuxième session. UN ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أدلت بها كل من مقدمتي البلاغ والدولة الطرف على ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين.
    Le Comité a également examiné les observations supplémentaires des auteurs et de l'État partie soumises à la lumière de la décision provisoire qu'il a prise à sa quarantedeuxième session. UN ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين.
    Rappelant sa décision prise à sa cinquante-quatrième session d'examiner, en coopération avec le HCR, les mesures destinées à améliorer l'efficacité du Comité exécutif et celle de son Comité permanent, UN وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين بأن تنظر، بالتعاون مع المفوضية، في اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين كفاءة وفعالية اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة التابعة لها،
    De même, nous rappelons la décision adoptée à cet égard par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la coopération économique entre pays en développement. UN كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    De même, nous rappelons la décision adoptée à cet égard par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la coopération économique entre pays en développement. UN كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    De même, nous rappelons la décision adoptée à cet égard par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination du Groupe des 77 sur la coopération économique entre pays en développement. UN كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧ المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le présent rapport est soumis en vue de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les activités supplémentaires liées à l'application de sa résolution 59/283, adoptée le 13 avril 2005 à la reprise de sa cinquante-neuvième session, et les ressources à prévoir en conséquence. UN 1 - يقدم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالأنشطة الإضافية والاحتياجات ذات الصلة الناشئة في الميزانية عن القرار 59/283 الذي اتخذته في 13 نيسان/أبريل 2005 في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة.
    Dans sa résolution no 1416, adoptée le 25 janvier 2005, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe souligne l'occupation d'une grande partie du territoire azerbaïdjanais et de la réalisation d'un nettoyage ethnique. UN وتشير الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا في قرارها 1416 الذي اتخذته في 25 كانون الثاني/يناير 2005 إلى احتلال جزء كبير من الأراضي الأذربيجانية والتطهير العرقي الجاري فيها.
    Cette décision prise le 26 février 1997 de construire ces logements sur des territoires confisqués vise à isoler Jésuralem-Est et à en modifier le statut afin de consolider la politique israélienne illégale dans les territoires occupés. UN إن قرار حكومة إسرائيل الذي اتخذته في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ ببناء هذه المستوطنة الجديدة ضمن اﻷراضي التي تمت مصادرتها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ يدخل في نطاق إحكام الطوق حول مدينة القدس لتغيير طبيعتها السكانية والعمرانية ولتهويدها تمهيدا لفرض واقع جديد يكرس السياسة اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة.
    14. Réaffirme la décision qu'elle a prise dans sa résolution 67/193 d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes inscrites au budget ordinaire; UN 14 - تعيد تأكيد القرار الذي اتخذته في إطار قرارها 67/193 بأن تنظم الدورة الاستثنائية وعملية التحضير لها ضمن حدود الموارد المتاحة في الميزانية العادية؛
    Elle a exhorté la Commission à confirmer la décision qu'elle avait prise en 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus