"الذي اتخذه اﻷمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • prise par le Secrétaire général
        
    • prises par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général ne prenne des
        
    • que le Secrétaire général a adoptée
        
    • adoptée par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général avait décidé
        
    • que le Secrétaire général a prise
        
    • décision du Secrétaire général
        
    De même, nous saluons et appuyons l'initiative prise par le Secrétaire général pour instituer un système d'obligation redditionnelle et de contrôle nouveau et efficace, et, conformément à l'initiative américaine, créer le Bureau des services de contrôle interne. UN كما اننا نرحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لادخال نظام فعال جديد للمسؤولية والمساءلة، وﻹنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي بناء على مبادرة الولايات المتحدة، ونبدي تأييدنا له.
    Le groupe directeur de haut niveau sur le désarmement et le développement a été créé conformément à la décision prise par le Secrétaire général. UN ٤ - أنشئ الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، وفقا للقرار الذي اتخذه اﻷمين العام.
    La délégation libérienne constate avec plaisir que, grâce à la décision prise par le Secrétaire général de faire participer le Haut Commissaire à l’établissement du programme de travail, les droits de l’homme seront désormais mieux intégrés au programme de travail de l’ONU. UN ويلاحظ وفده بارتياح أنه، بفضل القرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإشراك المفوض السامي في وضع برنامج العمل، سيجري، في المستقبل، إدراج حقوق اﻹنسان على نحو أفضل في برنامج عمل اﻷمم المتحدة.
    9. La recommandation concorde de façon générale avec les mesures déjà prises par le Secrétaire général. UN ٩ - تتسق هذه التوصية عموما مع اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام بالفعل.
    En conclusion, le Comité se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer ses recommandations. UN ٨ - وفي الختام، يرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لتنفيذ توصيات المجلس.
    42. Prie instamment les États parties qui étaient en retard dans le paiement de contributions avant que le Secrétaire général ne prenne des dispositions pour financer les dépenses du Comité contre la torture à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies de s'acquitter immédiatement de leurs obligations; UN 42- تحث الدول الأطراف التي عليها متأخرات تسبق تاريخ التدبير الذي اتخذه الأمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية للأمم المتحدة على أن تفي بالتزاماتها فوراً؛
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision récemment prise par le Secrétaire général de créer un Bureau des inspections et investigations et nous notons que, comme il l'a déclaré, cette mesure constitue une première étape en vue de la création d'un poste de haut niveau dont le titulaire aura des responsabilités très larges en matière de contrôle, d'audit, d'évaluation et d'investigation. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بإنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق، ونلاحظ قوله إن هذه خطوة أولى في عملية إنشاء وظيفة إشرافية رفيعة المستوى مخولة سلطة أوسع لمراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent en particulier de la décision prise par le Secrétaire général d’envoyer à nouveau son Envoyé spécial pour l’Afrique, M. Mohamed Sahnoun, en mission dans la région à l’appui des efforts de l’OUA et appellent les deux parties à coopérer avec M. Sahnoun. UN ورحب أعضاء مجلس اﻷمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإعادة إيفاد السيد محمد سحنون ممثله الخاص ﻷفريقيا، في مهمة إلى المنطقة لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودعا الطرفين إلى التعاون مع السيد سحنون.
    Rappelant la décision prise par le Secrétaire général en janvier 1996 tendant à réaliser à Turin (Italie) le projet d’une école des cadres des Nations Unies sur une période initiale de cinq ans, UN " إذ تذكﱢر بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بأن يجري في تورين بإيطاليا إنشاء مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لفترة أولية مدتها خمس سنوات،
    Rappelant la décision prise par le Secrétaire général en janvier 1996 de mettre en oeuvre à Turin (Italie) le projet relatif à une École des cadres des Nations Unies pour une période initiale de cinq ans, UN إذ تذكر بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بأن يجري في تورين بإيطاليا إنشاء مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لفترة أولية مدتها خمس سنوات،
    La mesure prise par le Secrétaire général en informant l’Assemblée générale avant d’adresser des lettres à tous les États Membres n’est pas prescrite par la résolution 51/243 et ne doit pas être considérée comme un précédent. UN أما اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام بإبلاغ الجمعية العامة قبل إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء، فإنه لم يصدر به تكليف بموجب القرار ٥١/٢٤٣، ولا ينبغي أن يشكل سابقة في هذا الشأن.
    1. Se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial pour évaluer la situation en Angola et l'informer des possibilités d'action, et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 août 1998 au plus tard, un rapport contenant des recommandations concernant le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola; UN ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتقييم الحالة في أنغولا وإسداء المشورة بشأن نهج العمل الممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في المستقبل في أنغولا؛
    Sa délégation a soulevé de nombreuses questions à propos des problèmes mentionnés dans les rapports de ces organes et des décisions prises par le Secrétaire général, et il convient que les décisions de la Commission en tiennent compte. UN وقال إن وفده أثار عدة أسئلة بشأن المشاكل الواردة في تقارير الهيئات المذكورة وبشأن اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام وينبغي أن تعكس مقررات اللجنة تلك الاهتمامات.
    II. Mesures prises par le Secrétaire général UN ثانيا - اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام
    2. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour restructurer et renforcer comme il convient le Groupe des petits États insulaires en développement, conformément à ses résolutions 49/122 du 19 décembre 1994 et 51/183 du 16 décembre 1996; UN " ٢ - ترحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل وحدة الدول الجزريـــة الصغيرة الناميـــة وفقا لقـــراري الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و ٥١/١٨٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    2. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour restructurer le Groupe des petits États insulaires en développement au sein du département susmentionné, conformément à ses résolutions 49/122 du 19 décembre 1994 et 51/183 du 16 décembre 1996, et de sa proposition tendant à renforcer le Groupe comme il convient; UN " ٢ - ترحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية فــي اﻹدارة المذكورة أعـلاه وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و ٥١/١٨٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وباقتراحه المتعلق بتعزيز هذه الوحدة على النحو الملائم؛
    21. Souligne l'importance de préserver l'identité et la visibilité de la Division pour les pays les moins avancés du secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui est chargée de suivre au niveau mondial la mise en oeuvre du Programme d'action, et se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour pourvoir le poste vacant de directeur de la Division; UN ٢١ - تؤكد أهمية الحفاظ على الهوية المؤسسية والدور الملحوظ للشعبة المعنية بأقل البلدان نموا في أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، المكلفة بمهمة الرصد والمتابعة على المستوى العالمي لبرنامج العمل، وترحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لشغل الوظيفة الشاغرة لمدير الشعبة؛
    47. Prie instamment les États parties, qui étaient en retard dans le paiement de contributions avant que le Secrétaire général ne prenne des dispositions pour financer le Comité contre la torture à l''aide du budget ordinaire de l''Organisation des Nations UniesNations Unies, de s''acquitter immédiatement de leurs obligations; UN 47- تحث الدول الأطراف التي عليها متأخرات تسبق تاريخ التدبير الذي اتخذه الأمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية للأمم المتحدة على أن تفي بالتزاماتها فوراً؛
    Nous nous félicitons donc de la démarche équilibrée que le Secrétaire général a adoptée dans son évaluation et ses recommandations politiques. UN وبالتالي نرحب بالنهج المتوازن الذي اتخذه الأمين العام في تقييمه السياسي وتوصياته.
    La délégation de la Fédération de Russie se félicite donc de l'approche prudente adoptée par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement du concept de budgétisation axé sur les résultats. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالنهج الحذر الذي اتخذه اﻷمين العام في وضع مفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    Si le Secrétaire général avait décidé de faire du bâtiment de Pretoria la première Maison des Nations Unies, c'était pour marquer sa satisfaction devant les initiatives prises par le Gouvernement sud-africain et l'équipe des Nations Unies pendant sa récente visite dans le pays. UN وإن مصدر القرار الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعلان مبنى بريتوريا بيت اﻷمم المتحدة اﻷول ناشئ عن تقديره للمبادرات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا والفريق القطري لﻷمم المتحدة أثناء زيارته اﻷخيرة للبلد.
    Plus regrettable encore est la décision décevante que le Secrétaire général a prise en s'abstenant de répondre aux exigences de la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN ومن المؤسف أكثر أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في عدم الامتثال لمتطلبات ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن هو أمر مخيب للآمال.
    Le Bureau sera concerné au premier chef par l'application de la décision du Secrétaire général relative au renforcement des services communs. UN وسيشارك المكتب بصورة كبيرة في تنفيذ المقرر الذي اتخذه اﻷمين العام فيما يتعلق بتعزيز الخدمات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus