"الذي استضاف" - Traduction Arabe en Français

    • qui a accueilli
        
    • qui a organisé
        
    • qui avait accueilli
        
    De même, tout membre peut se retirer de l'Agence en avisant le gouvernement du pays qui a accueilli la Conférence constitutive ou le gouvernement du pays où est fixé le siège de l'Agence, au moins six mois avant la plus proche réunion de la Conférence générale. UN كذلك، يجوز ﻷي عضو أن ينسحب من الوكالة عن طريق إشعار حكومة البلد الذي استضاف المؤتمر التأسيسي أو حكومة البلد الذي يوجد فيه مقر الوكالة قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ انعقاد أقرب اجتماع للمؤتمر العام.
    En ma qualité de représentant du pays qui a accueilli la réunion ministérielle du Quatuor rassemblant les intermédiaires internationaux du processus de paix au Moyen-Orient, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration finale de cette réunion (voir annexe). UN بصفتي ممثل البلد الذي استضاف الاجتماع الوزاري للجنة الرباعية للوسطاء الدوليين المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الختامي الصادر عن هذا الاجتماع.
    Chapeautée par le Ministère des affaires sociales, l'entité ONU-Femmes a continué à apporter son soutien au Centre Mehwar, qui a accueilli et protégé 25 femmes et leurs enfants, en moyenne par mois, contre la violence et les crimes d'honneur. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.
    Le Rapporteur spécial a également eu des entretiens de caractère non officiel avec le Ministre adjoint des affaires étrangères, M. Sergei Lavrov, qui a organisé un déjeuner en l'honneur du Rapporteur spécial. UN كما أجرى المقرر الخاص مباحثات غير رسمية مع نائب وزير الخارجية، السيد سرغَي لافروف، الذي استضاف المقرر الخاص في مأدبه غذاء.
    Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    Nous nous associons aux félicitations adressées à tous ceux qui ont participé aux efforts de paix, notamment le Président des États-Unis d'Amérique; le Président Moubarak d'Égypte, qui a accueilli le sommet de Charm el-Cheikh; le Président de l'Union européenne; et le Secrétaire général des Nations Unies. UN ونحن نشارك في التهاني الموجهة إلى جميع من شاركوا في جهود السلام، ولا سيما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؛ والرئيس المصري مبارك، الذي استضاف القمة في شرم الشيخ؛ ورئيس الاتحاد الأوروبي، والأمين العام للأمم المتحدة.
    Sous le parrainage du Ministère des affaires sociales, UNIFEM a continué d'appuyer le centre Mehwar qui a accueilli chaque mois en moyenne 30 femmes et leurs enfants, les protégeant contre la violence et les crimes d'honneur. UN 47 - واصل الصندوق الإنمائي للمرأة، الذي يعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، دعم مركز محور الذي استضاف 30 امرأة وأطفالهن شهريا، وعمل على حمايتهم من العنف والقتل دفاعا عن الشرف.
    21. S'agissant des PMA, l'Union européenne, qui a accueilli en 2001 à Bruxelles la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, demeure pleinement attachée à un système commercial universel, ouvert, équitable et réglementé qui ne soit pas discriminatoire à l'égard des produits de ces pays. UN 21 - وفيما يتصل بأقل البلدان نموا، يراعَى أن الاتحاد الأوروبي، الذي استضاف ببروكسل في عام 2000 مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لا يزال متمسكا كل التمسك بتهيئة نظام تجاري عالمي يتسم بالانفتاح والعدالة والتنظيم والبعد عن التحيز ضد سلع هذه البلدان.
    En 1905, le président Théodore Roosevelt, qui a accueilli la conférence de paix à Portsmouth au New Hampshire, après la guerre russo-japonaise, a défendu le retour de la Mandchourie à la Chine du règne des empereurs mandchous et prônait un équilibre des pouvoirs en Asie de l’Est. La guerre a fini par faire des États-Unis un participant à part entière des affaires de la Chine. News-Commentary في عام 1905، طالب الرئيس الأميركي تيودور روزفلت، الذي استضاف مؤتمر السلام في بورتسموث بنيو هامبشاير بعد الحرب الروسية اليابانية، بإعادة منشوريا إلى الصين التي كانت تحت حكم المانشو آنذاك وإيجاد توازن للقوى في شرق آسيا. وانتهت الحرب إلى تحول الولايات المتحدة إلى مشارك نشط في شؤون الصين.
    Cette manifestation, qui a rassemblé une centaine de participants issus d'universités, du corps diplomatique et des médias nationaux, s'est déroulée dans le bâtiment incarnant par excellence la solidarité entre les nations asiatiques et africaines, le Gedung Konferensi Asia-Africa, qui a accueilli la Conférence de Bandung (Indonésie) en 1955, laquelle a donné naissance au Mouvement des pays non alignés; UN وحضر 100 مشارك من الأوساط الأكاديمية والمجتمع الدبلوماسي ووسائط الإعلام الوطنية في الحدث الذي جرى في المبنى الذي يعبر أسمى تعبير عن التضامن بين الأمم الآسيوية والأفريقية، ألا وهو " مبنى المؤتمرات آسيا - أفريقيا " ، الذي استضاف مؤتمر باندونغ بإندونيسيا في عام 1955 وشهد ميلاد حركة بلدان عدم الانحياز؛
    Avec l'appui du Ministère des affaires sociales, ONU-Femmes a continué de financer le Centre Mehwar de protection et d'autonomisation de la femme et de la famille, qui a accueilli en moyenne 20 femmes et leurs enfants par mois, les a protégés d'actes de violence et leur a fourni divers services sociaux et juridiques. UN 58 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، دعم مركز المحور لحماية وتمكين المرأة والأسرة، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر لهن الحماية من العنف ومجموعة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    b) Partie d'origine: Partie qui a accueilli l'activité de projet au titre du MDP, identifiée par le code de pays à deux lettres de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 3166) UN (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة والذي سيستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (إيزو 3166)
    b) Partie d'origine: Partie qui a accueilli l'activité de projet au titre du MDP, identifiée par le code de pays à deux lettres de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 3166) UN (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة والذي سيستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (إيزو 3166)
    M. Pfanzelter (Autriche) (parle en anglais) : En tant que représentant du pays qui a accueilli la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, c'est pour moi un privilège très particulier que de pouvoir m'exprimer aujourd'hui sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'Action de Vienne. UN السيد فانـزلتــر (النمسا) (تكلم بالانكليزية): باعتباري ممثلا للبلد الذي استضاف المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993، يشرفنـي جدا بشكل خاص أن أتكلم اليوم عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينـا.
    b) Partie d'origine: Partie qui a accueilli l'activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP, identifiée par le code de pays à deux lettres de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 3166); UN (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، باستخدام الرمز القطري المؤلـف مـن حرفين كمـا حددتـه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO 3166)؛
    b) Partie d'origine: Partie qui a accueilli l'activité de projet relevant du MDP, identifiée par le code de pays à deux lettres de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 3166); UN (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة والذي سيستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (إيزو 3166)؛
    L'initiative du Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, qui a organisé en avril 2008 un débat thématique de haut niveau sur la question, en est une illustration. UN وتمثل المبادرة التي أعلنها رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، الذي استضاف مناقشة مواضيعية رفيعة المستوى تناولت التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال نيسان/أبريل 2008، جزءا من ذلك الاتجاه.
    Santé, sensibilisation et prévention : avec des représentants de l'État du Texas, au Caucus des législateurs noirs du Texas (Texas Legislative Black Caucus), qui a organisé son onzième Sommet africain-américain du 28 février au 1er mars 2011, l'organisation a participé à un débat sur les problèmes auxquels sont confrontés les afro-américains texans. UN الصحة والتوعية والوقاية: شاركت المنظمة في حلقة نقاش مع ممثلي ولاية تكساس تناولت المسائل التي يواجهها الأمريكيون الأفارقة في تكساس، وعقدت في إطار تجمع الزعماء السود في الهيئة التشريعية، الذي استضاف مؤتمر القمة الحادي عشر للأمريكيين الأفارقة الذي يعقد مرة كل سنتين في 28 شباط/فبراير و 1 آذار/مارس 2011.
    Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    La Turquie, qui avait accueilli de nombreuses réunions internationales et qui avait, par ailleurs, joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger l'environnement et promouvoir le développement durable, ferait tout son possible pour assurer le succès de la Plateforme sur le long terme. UN 9 - وبدوره، سيقوم بلده، الذي استضاف العديد من الاجتماعات الدولية وأدى دوراً نشطاً في الجهود الدولية لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، ببذل أقصى ما في وسعه لكفالة نجاح المنبر على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus