organisée conjointement par la Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, la réunion était axée sur la prévention du terrorisme. | UN | وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب. |
organisée conjointement par la CEA, la BAD et la CUA, elle a été accueillie par le Gouvernement éthiopien, et 294 personnes, dont 32 ministres et 107 hauts responsables de pays africains, y ont participé. | UN | وحضر المؤتمر، الذي اشتركت في تنظيمه اللجنة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واستضافته حكومة إثيوبيا، 294 مشاركاً من بينهم 32 وزيراً و 107 مسؤولين كبار يمثلون بلدان أفريقية. |
Je tiens à remercier mon collègue allemand du résumé qu'il nous a présenté de la réunion d'experts scientifiques organisée conjointement par l'Allemagne et les Pays-Bas, les 29 et 30 mai. | UN | وأود أن أشكر زميلي الألماني على الموجز الذي قدمه عن الاجتماع الجانبي للخبراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي اشتركت في تنظيمه ألمانيا وهولندا. |
Cette initiative s'est déroulée à la FAO et était coorganisée par le secrétariat du Forum avec le soutien d'autres membres du Partenariat et l'aide financière de plusieurs gouvernements. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة باستضافة الحدث الذي اشتركت في تنظيمه أمانة المنتدى بدعم من أعضاء آخرين في الشراكة التعاونية وبدعم مالي من عدّة حكومات. |
C'est dans cet élan que s'est tenu à Brazzaville, en novembre 1994, à l'initiative du Président de la République, le Forum sur la culture de paix organisé conjointement par le Gouvernement congolais et l'UNESCO. | UN | وبهذه الروح، وبمبادرة من رئيس الجمهورية، عقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في برازافيل منتدى ثقافة السلام، الذي اشتركت في تنظيمه حكومة الكونغو ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 | UN | المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥ |
Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement à Lomé (Togo), août 1985. | UN | المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١. |
De même, la Mission permanente de Cuba souhaite rappeler à la Mission des États-Unis les précédents bien connus de l'organisation, au Siège de l'ONU, de la Conférence des présidents des parlements nationaux, organisée conjointement par l'ONU et l'Union interparlementaire conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وكذلك، تود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تذكّر بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة بالخلفية المعروفة جيدا لعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية في مقر الأمم المتحدة، الذي اشتركت في تنظيمه الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 | UN | المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥ |
Ils se sont félicités des résultats de la manifestation de la société civile, organisée conjointement par des organisations non gouvernementales japonaises et afghanes le 7 juillet, à Tokyo. | UN | ورحبوا أيضا بنتائج الاجتماع المعني بالمجتمع المدني الذي اشتركت في تنظيمه المنظمات غير الحكومية اليابانية والأفغانية في 7 تموز/يوليه في طوكيو. |
5. Est consciente de l'intérêt des résultats de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse, organisée conjointement par l'Organisation météorologique mondiale, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification; | UN | 5- يسلّم بأهمية نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي اشتركت في تنظيمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Des Parties ont reconnu l'intérêt des résultats de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse, organisée conjointement par l'Organisation météorologique mondiale (OMM), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 129- وأقرت بعض الأطراف بأهمية نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف الذي اشتركت في تنظيمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
Le présent rapport traite de la Conférence mondiale sur l'élaboration d'un programme de transformation de la statistique officielle organisée conjointement par la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales et l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT). | UN | ١ - يعرض هذا التقرير معلومات عن المؤتمر العالمي المعني بخطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية، الذي اشتركت في تنظيمه الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
Après la tenue à Kigali de la Conférence panafricaine sur la paix, le genre et le développement organisée conjointement par l'OUA, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales œuvrant pour la promotion de la femme du 1er au 31 mars 1997, le Gouvernement a participé à la création de la Fédération des réseaux des femmes africaines pour la paix (FERFAP). | UN | 288 - وبعد أن عقد في كيغالي مؤتمر البلدان الأفريقية للسلام والمرأة والتنمية، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الأفريقية والحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال النهوض بالمرأة في الفترة من 1 إلى 31 آذار/مارس 1997، اشتركت الحكومة في إنشاء اتحاد شبكات الأفريقيات من أجل السلام. |
Le Conseil de l'Europe a participé à la Conférence internationale sur les droits de l'homme et la démocratisation en Europe, en Asie centrale et dans le Caucase, organisée conjointement par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, le Gouvernement croate et la Commission européenne à Dubrovnik (Croatie) du 8 au 10 octobre 2001. | UN | وكان المجلس من المشاركين الرئيسيين في المؤتمر الدولي المعني بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية في أوروبا وأواسط آسيا والقوقاز، الذي اشتركت في تنظيمه مفوضية حقوق الإنسان وحكومة كرواتيا والمفوضية الأوروبية وعقد في دوبرونينك بكرواتيا من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Par exemple, du 8 au 10 octobre 2001 s'est tenue, à Dubrovnik, la Conférence internationale sur les droits de l'homme et la démocratisation en Europe, en Asie centrale et dans le Caucase, organisée conjointement par le Haut-Commissariat, la Commission européenne et le Gouvernement croate. | UN | وعلى سبيل المثال عقد في دوبروفنيك في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية في أوروبا ووسط آسيا ومنطقة القوفاز، الذي اشتركت في تنظيمه المفوضية واللجنة الأوروبية وحكومة كرواتيا. |
135. Le Comité a noté que la deuxième conférence de l'Académie internationale d'astronautique consacrée aux impacts d'astéroïdes et de comètes sur la Terre, intitulée " Agir face aux menaces " et coorganisée par l'Agence spatiale roumaine, s'était tenue du 9 au 12 mai 2011 à Bucarest. | UN | 135- ولاحظت اللجنةُ أنَّ الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية عقدت مؤتمرها الثاني بشأن آثار النيازك والمذنبات على كوكب الأرض، تحت عنوان " المخاطر وسبل التصدّي لها " ، الذي اشتركت في تنظيمه وكالة الفضاء الرومانية في الفترة من 9 إلى 12 أيار/مايو 2011 في بوخارست. |
Ont participé à cette rencontre coorganisée par la Commission de consolidation de la paix et la Banque mondiale : le Président Bozizé; Obiageli Ezekwesili, Vice-Présidente de la Banque mondiale pour la région Afrique; Jean Ping, Président de la Commission de l'Union africaine; plusieurs hauts représentants d'États Membres et d'organisations régionales et sous-régionales; ainsi que ma Représentante spéciale. | UN | وكان أيضا من بين الذين حضروا اللقاء، الذي اشتركت في تنظيمه لجنة بناء السلام والبنك الدولي، الرئيس بوزيزي، والسيدة اوبياغيلي ايزي كويسيلي، نائبة رئيس البنك الدولي لمنطقة أفريقيا، والسيد جان بينغ، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، وعدة ممثلين رفيعي المستوى للدول الأعضاء ولمنظمات إقليمية ودون إقليمية، بالإضافة إلى ممثلي الخاص. |
39. La participation du Secrétariat à la première Conférence africaine sur le droit commercial international, coorganisée par l'Université de Bâle et l'Université de Buea (Douala, Cameroun, 13 et 14 janvier, 2011)* fait partie des activités relatives à ces instruments et réalisées dans la période considérée. | UN | 39- وتشمل الأنشطة المتصلة بهذين الصكين والمنفّذة في الفترة الزمنية المعنية مشاركة الأمانة في المؤتمر الأفريقي الأول بشأن القانون التجاري الدولي، الذي اشتركت في تنظيمه جامعة بازل وجامعة بويا (دوالا، الكاميرون، 13-14 كانون الثاني/يناير 2011)*. |
Par ailleurs, le Brunéi Darussalam a participé au Dialogue sur la coopération interconfessionnelle organisé conjointement par l'Indonésie et l'Australie les 6 et 7 décembre 2004 à Yogyakarta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بروني دار السلام أيضا في " الحوار بشأن التعاون بين الأديان " الذي اشتركت في تنظيمه كل من إندونيسيا وأستراليا وانعقد يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 في يوغجاكارتا بإندونيسيا. |
48. En avril 2008, New Delhi a également accueilli le premier Forum international des agro-industries, organisé conjointement par le Gouvernement indien, la FIDA, la FAO et l'ONUDI, en vue de mettre en relief les difficultés rencontrées dans la promotion d'agro-industries compétitives et de proposer des stratégies pour les surmonter. | UN | 48- وقال إن نيودلهي استضافت في نيسان/أبريل 2008 أيضا المنتدى العالمي الأول للصناعات الزراعية، الذي اشتركت في تنظيمه الحكومة الهندية ومنظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونيدو، وأضاف أنه من المتوقع أن يضع المنتدى في الصدارة المشاكل التي تعيق تعزيز الصناعات الزراعية التنافسية، ويقترح استراتيجيات للتصدي لها. |