Conformément à la méthode de gestion axée sur les résultats, adoptée par l'Organisation des Nations Unies, le rapport sur l'exécution du budget sert à déterminer quels ont été les progrès effectivement réalisés en vue d'obtenir les résultats escomptés par rapport aux engagements définis dans le budget-programme approuvé. | UN | وعملاً بنهج الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتمدته الأمم المتحدة، يستخدم الإبلاغ عن الأداء لتحديد التقدم الفعلي المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة بالمقارنة مع الالتزامات المبينة في الميزانية البرنامجية المعتمدة. |
Il suivra les recommandations formulées dans la Déclaration de Bathurst (Australie, 1999) adoptée par l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale de géomètres; | UN | وسوف يتبع الفريق توصيات إعلان باثورست الذي اعتمدته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للمسَّاحين (استراليا، عام 1999)؛ |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Cette approche adoptée par les Nations Unies constitue le socle du nouvel Ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique pour les années 90. | UN | ويشكل هذا النهج الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة اﻷساس لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في التسعينات. |
Cette atteinte à leurs droits est contraire à l’esprit de la Déclaration universelle des droits de l’homme adoptée par les Nations Unies en 1948, aux termes de laquelle «Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamées dans la présente Déclaration... | UN | ويؤدي إنكار هذه الحقوق إلى انتهاك روح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، وينادي بأن " لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا اﻹعلان ... |
a) Taux de change dollar/euro de 0,741, adopté par l'Organisation des Nations Unies pour mars 2010; | UN | (أ) أن سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو هو 0.741 وهو السعر الذي اعتمدته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2010؛ |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
M. Katti (Algérie) : Monsieur le Président, je voudrais entamer mon propos en me faisant l'écho des idées développées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Organisation des Nations Unies en septembre 2000, notamment en ce qui concerne la paix et la sécurité et donc, le rôle du Conseil de sécurité. | UN | السيد كتي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدا بياني بترديد بعض الأفكار التي أوردها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، الذي اعتمدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000، وخاصة فيما يتعلق بالسلم والأمن وبالتالي دور مجلس الأمن. |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Cette atteinte à leurs droits est contraire à l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée par les Nations Unies en 1948, où il est dit que " Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamées dans la présente Déclaration... | UN | إن هذا اﻹلغاء لحقوقهم ينتهك روح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، والذي ينادي بأن " لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا اﻹعلان ... |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée par les Nations Unies le 10 décembre 1948, venait de mettre en évidence ce qui était, est et sera acceptable et souhaitable, et ce qui ne l'est pas, afin de respecter la dignité inaliénable de tout être humain et marquer les limites de la tolérance en définissant ce qui nous apparaît comme étant intolérable. | UN | وجاء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، موضحا بحسم اﻷمور التي كانت ولا تزال وستظل مقبولة ومرغوبا فيها، واﻷمور التي ليست كذلك، من أجل احترام كرامة كل إنسان غير القابلة للتصرف ووضع الحدود الفاصلة للتسامح بتعريف ما نعتبره غير قابل للتسامح فيه. |
Cette atteinte à leurs droits collectifs est contraire à l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée par les Nations Unies en 1948, où il est dit que " Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration... | UN | ويشكل هذا اﻹخلال بحقوقهم الجماعية انتهاكا لروح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، والذي ينادي بأن " لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا اﻹعلان ... |
19. M. FITSCHEN (Allemagne), prenant la parole au nom de l'Union européenne et de l'Autriche, dit que le Sommet mondial pour le développement social, qui aura lieu à Copenhague en 1995, et l'Agenda pour le développement, qui est en cours d'élaboration, s'inscrivent en fait dans le droit fil de la Déclaration sur le progrès et le développement (dans le domaine social) adoptée par les Nations Unies il y a vingt-cinq ans. | UN | ١٩ - السيد فيتشن )ألمانيا(: تكلم باسم الجماعة اﻷوروبية والنمسا فقال إن المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ وجدول أعمال التنمية الذي يجري وضعه حاليا يدخلان في الواقع في إطار اﻹعلان المتعلق بالتقدم والتنمية )في المجال الاجتماعي( الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة منذ ٢٥ عاما. |
a) Le taux de change de 0,746 euro pour un dollar, adopté par l'Organisation des Nations Unies pour mars 2012, est appliqué; | UN | (أ) تطبيق سعر صرف 0.746 لدولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، الذي اعتمدته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2012؛ |