"الذي اعتمد بتوافق الآراء" - Traduction Arabe en Français

    • qui a été adopté par consensus
        
    • qui a été adoptée par consensus
        
    • qui a adopté par consensus
        
    Elle souhaite également remercier le Président de la Commission pour avoir soumis le projet de décision qui a été adopté par consensus. UN وتود أيضاً أن تعرب عن امتنانها لرئيس اللجنة لتقديمه مشروع المقرر الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Nous n'avons pas participé aux travaux du Groupe et ne pouvons donc que nous baser sur son rapport qui a été adopté par consensus. UN ونحن لم نشارك في عمل الفريق، ولذلك لا يمكننا سوى أن نستند إلى تقريره، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution A/C.6/55/L.3 est fondé sur la résolution 54/107 de l'Assemblée générale qui a été adopté par consensus. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يستند إلى قرار الجمعية العامة 54/107 الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Elle est le résultat d'une tentative pour faire en sorte que les différents intérêts soient reflétés de manière équilibrée dans la résolution, qui a été adoptée par consensus. UN لقد أتى ذلك نتيجة لمحاولة الموازنة بين مصالح مختلفة في القرار، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Nous sommes préoccupés de lire dans le rapport que le Conseil de sécurité doit continuer à préconiser le déploiement de conseillers pour la protection des femmes auprès des missions de maintien de la paix et des missions politiques, alors que la résolution 1888 (2009), qui a été adoptée par consensus en 2009, fait déjà de la nomination de ces conseillers un élément à part entière des mandats des missions. UN نشعر بالقلق لأن التقرير يعترف بأنه لا يزال على مجلس الأمن الدعوة لنشر المستشارين المعنين بحماية النساء كجزء من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. في حين أن القرار 1888 (2009)، الذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2009، يضم سلفا مسألة تعيين هؤلاء المستشارين في إطار ولايات البعثات.
    Cette année nous marquons aussi le dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a adopté par consensus la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ونحتفل هذا العام أيضا بالذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد بتوافق الآراء إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Programme d'action, qui a été adopté par consensus, marque une première étape importante vers l'objectif consistant à prévenir, à combattre et à éliminer le commerce illicite de ce type d'armes. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء خطوة أولى هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    À cet égard, nous rappelons le rôle actif joué par la République argentine dans l'élaboration du projet de résolution présenté au cours des cinq dernières années, intitulé < < Information sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques > > , qui a été adopté par consensus et parrainé par tous les États du bloc régional. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالدور الفعال الذي اضطلعت به جمهورية الأرجنتين في صياغة مشروع القرار الذي قدّم بانتظام على مدى السنوات الخمس الماضية، المعنون " المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، الذي اعتمد بتوافق الآراء وقدمته جميع دول التكتل الإقليمي.
    Qui plus est, mon gouvernement et celui de l'Australie soumettront de nouveau un projet de résolution intitulé < < Action préventive et lutte contre les activités de courtage illicites > > , qui a été adopté par consensus à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session (résolution 63/67). UN بالإضافة إلى ذلك، ستعيد حكومتي وحكومة أستراليا تقديم مشروع القرار بشأن منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها، الذي اعتمد بتوافق الآراء خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة (القرار 63/67).
    Le Bélarus sera guidé, dans ses activités, par les recommandations consignées dans le texte de 1999, intitulé < < Création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée > > , qui a été adopté par consensus. UN وستهتدي بيلاروس فيما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال بالتوصيات الواردة في النص المؤرخ 1999، والمعنون " إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية " () ، وهو النص الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    En ma qualité de Président de la Réunion préparatoire régionale des États d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à Brasília du 22 au 24 novembre 2000, j'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Brasília (voir annexe) qui a été adoptée par consensus. UN بصفتي رئيس الاجتماع الإقليمي التحضيري لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه، الذي عقد في برازيليا في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، يسعدني أن أحيل إليكم نص إعلان برازيليا (انظر المرفق) الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    :: Lors de la session de fond de la Commission du désarmement 1999, la Tunisie a joué un rôle actif au sein du groupe de travail sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui a adopté par consensus un rapport qui encourage entre autres la création de telles zones au Moyen-Orient. UN :: ولـدى انعقاد الدورة الموضوعيـة لهيئـة نـزع السلاح في عام 1999، شاركت تونس بنشاط في أعمال الفريق العامل المعنـي بإنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجـع، في جملـة أمـور، على إنشـاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسـط.
    :: Lors de la session de fond de la Commission du désarmement 1999, la Tunisie a joué un rôle actif au sein du groupe de travail sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui a adopté par consensus un rapport qui encourage entre autres la création de telles zones au Moyen-Orient. UN - قامت تونس خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 1999 بدور نشط داخل الفريق العامل المعني بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجع في جملة أمور على إنشاء منطقة من ذلك النوع في الشرق الأوسط.
    :: Lors de la session de fond de la Commission du désarmement 1999, la Tunisie a joué un rôle actif au sein du groupe de travail sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui a adopté par consensus un rapport qui encourage entre autres la création de telles zones au Moyen-Orient. UN - قامت تونس خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 1999 بدور نشط داخل الفريق العامل المعني بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجع في جملة أمور على إنشاء منطقة من ذلك النوع في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus