Nous tenons aussi à saluer la mémoire de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri, tragiquement assassiné hier. | UN | ونقف إجلالا واحتراما لوفاة رئيس الوزراء السابق للبنان، دولة السيد رفيق الحريري، الذي اغتيل بشكل مفجع أمس. |
À la tête de la junte militaire qui prend alors le pouvoir se trouve Carlos Delgado Chalbaud, qui est assassiné deux dans plus tard. | UN | وكان رئيس العصبة العسكرية التي تسلمت السلطة هو كارلوس دلغادو شالوباد، الذي اغتيل بعد ذلك بسنتين. |
Nous ne pouvons manquer de rendre hommage à notre cher ami, Sergio Vieira de Mello, qui a été brutalement assassiné en Iraq il y a un peu plus d'un an. | UN | ولا يفوتنا أن نحيي ذكرى صديقنا المحبوب، سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي اغتيل بصورة وحشية في العراق قبل نحو عام مضى. |
Nous avons perdu l'ancien Premier Ministre de notre pays, M. Rafiq Hariri, qui a été tragiquement assassiné hier. | UN | فنحن اليوم في حداد على رحيل رئيس حكومتنا السابق، السيد رفيق الحريري، الذي اغتيل يوم أمس بشكل مفجع. |
Un cas cité dans le rapport est celui du chef du Jihad islamique Fathi Shakaki qui a été assassiné par un homme armé inconnu à Malte. | UN | ومن الحالات التي يستشهد بها التقرير حالة زعيم الجهاد اﻹسلامي فتحي الشقاقي الذي اغتيل في مالطة على يد مسلحين مجهولي الهوية. |
Ca me place dans le top des ploucs, juste à côté de mon cousin Chestnut, qui a été assassiné par ses propres cochons. | Open Subtitles | هذا يضعني في قاعة هيلبيلي للمشاهير بجوار ابن عمي شيستنت الذي اغتيل على يد خنازيره |
Pas plus tard que le 29 octobre 1993, nous étions réunis pour rendre hommage à la mémoire du Président Melchior Ndadaye, assassiné peu après son élection. | UN | فقد اجتمعنا في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ لتأبين الرئيس ميلشيور نداداي، الذي اغتيل بعد فترة قصيرة من انتخابه لمنصبه. |
74. Les voisins disent qu'il y a des délinquants dans le quartier et qu'un dénommé Terreur a été assassiné il y a un mois. | UN | ٧٤ - وأشار اﻷجوار إلى وجود مجرمين في المجتمع، ومنهم على سبيل المثال " تيرور " الذي اغتيل منذ شهر. |
Il s'agit de la veuve du pasteur évangélique Manuel Saquic Vásquez, assassiné en 1995 après avoir été le témoin de l'enlèvement d'un autre membre du Comité des droits de l'homme Kaqchikel Maya de Panajabal, dans le département de Chimaltenango. | UN | والسيدة فرانسيسكا سيكان هي أرملة القس البروتستانتي مانويل ساكيك فاسكيس، الذي اغتيل في عام ٥٩٩١ بعد أن شهد اختطاف عضو آخر في لجنة حقوق اﻹنسان، وهو كاكشيكل مايا دي بيناجابال، في محافظة تشيماليتنانغو. |
L'expérience démocratique est de courte durée car, après une première tentative infructueuse, des parachutistes tutsis renversent le Président Ndadayé, qui est assassiné le 21 octobre 1993. | UN | 27- وكانت التجربة الديمقراطية قصيرة إذ بعد محاولة أولى فاشلة، أطاح مظليون توتسي بالرئيس نداداي الذي اغتيل يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
Une affiche de 7 mètres de haut représentant le dirigeant du Jihad islamique, Fathi Shakaki, assassiné à Malte en 1995, dominait la foule en liesse. | UN | وعلت فوق رؤوس الجماهير المحتشدة التي كانت تطلق الهتافات، صورة يبلغ ارتفاعها سبعة أمتار لقائد حركة الجهاد اﻹسلامي المغدور فتحي الشقاقي الذي اغتيل في مالطة عام ١٩٩٥. |
Il y a certes longtemps que l'on ne peut nier les liens unissant les Banyamulengues aux dirigeants du Rwanda et du Burundi, les uns et les autres batutsis, et qui ont toujours accusé le régime de Mobutu d'appuyer le régime du dictateur assassiné hutu du Rwanda, Juvenal Habyarimana. | UN | وبالطبع، لا يمكن إنكار الصلات التي تربط البانيامولنغي بحكومتي رواندا وبوروندي، وكلتاهما من الباتوتسي وتتهم دائماً نظام موبوتو بتأييد نظام جوفينال هافياريمانا، ديكتاتور رواندا الهوتو الذي اغتيل. |
Je me suis retrouvé à Malakal, Kobo, Chikao, Nasser, Port Wayot et dans la zone de " Qassira " , au coeur de Malakal, puis dans l'ouest du Soudan, à Niyala, où je suis resté jusqu'en 1991, l'année où mon oncle, qui était chef de village, a été assassiné. | UN | ثم ذهبت إلى غرب السودان وتحديدا في نيالا ومكثت بها حتى عام ١٩٩١، وهو العام الذي اغتيل فيه عمي، ورأت أسرتي أن أحل محله، ﻷنه كان عمدة. |
de Mgr Michael Courtney au Burundi L'Union européenne condamne fermement le meurtre du nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney, brutalement assassiné au cours d'une embuscade à Minago, et exprime sa profonde sympathie à sa famille et au Saint-Siège. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل القاصد الرسولي في بوروندي، رئيس الأساقفة مايكل كورتني، الذي اغتيل بطريقة وحشية خلال كمين على الطريق في ميناغو، ويعرب عن تعاطفه العميق مع أسرته ومع الكرسي الرسولي. |
En outre, l'auteur de la note affirme " on a commencé avec ton frère et la prochaine fois ce sera toi " , ce qui est une référence claire au frère de la victime, Mario Rutilio Recinos, assassiné en août 1993 dans des circonstances non encore totalement élucidées. | UN | وتشير المذكرة، باﻹضافة الى ذلك، " أننا بدأنا بأخيك وقد تكون أنت التالي " ، في إشارة واضحة الى شقيق الضحية، ماريو روتيليو ريسينوس، الذي اغتيل في آب/أغسطس ١٩٩٣، في ملابسات لم تتضح تماما بعد. |
84. Parmi ceux-ci, on citera le cas de M. Benjamin Flores Gonzales, directeur du quotidien La Prensa, assassiné le 15 juillet 1997 à San Luis Rίo Colorado, (Sonora). | UN | 84- وشملت الحالات محل البحث قضية السيد بنيامين فلوريس غونزاليس، مدير الصحيفة اليومية " لا برينسا " الذي اغتيل في 15 تموز/يوليه 1997 في سان لويس ريو كولورادو، سونورا. |
L'Organisation de la Conférence islamique saisit cette occasion pour exprimer sa plus profonde sympathie à la famille et au Gouvernement de S. E. M. Irfan Ljubljankic, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, qui a été assassiné quand l'hélicoptère dans lequel il se déplaçait a été abattu par des criminels. | UN | وتغتنم منظمة المؤتمر اﻹسلامي هذه الفرصة لتعرب عن تعاطفها العميق مع أسرة وحكومة سعادة الدكتور عرفان ليوبليانكيتش وزير خارجية البوسنة والهرسك الذي اغتيل في حادث إطلاق النار اﻹجرامي الذي استهدف الطائرة العمودية التي كان يستقلها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Victorieux à l'issue des campagnes livrées par ses généraux, tous ses opposants étant morts, Próspero Morales, José León Castillo, Regalado et l'ancien président Barillas, qui fut assassiné dans une des rues du centre de Mexico sur ordre d'Estrada Cabrera, le dictateur n'avait plus rien à craindre et commença à conduire d'une main de fer les affaires publiques. | UN | وبعد انتصاره في الحملات التي قام بها قادته العسكريون، وبعد وفاة جميع المعارضين له، بروسبيرو موراليس، وخوسيه ليون كاستيّو وريغالادو، والرئيس السابق باريّاس الذي اغتيل في أحد شوارع مكسيكو بأمر من استرادا كابريرا، لم يعد الديكتاتور يخاف أحدا، فبدأ يدير بيده الحديدية الشؤون العامة. |
La loi de lutte contre la corruption, ou loi < < Marcelo Quiroga Santa Cruz > > du nom du dirigeant socialiste assassiné sous la dictature militaire, a été promulguée le 31 mars 2010. | UN | صدر في 31 آذار/مارس 2020 قانون مكافحة الفساد، أو قانون " Marcelo Quiroga Santa Cruz " الذي يحمل اسم الزعيم الاشتراكي الذي اغتيل في عهد النظام الديكتاتوري العسكري. |
Ma délégation tient, à cette occasion, à adresser ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple afghans à la suite de la disparition du Président du Haut Conseil pour la paix, l'ancien Président, M. Burhanuddin Rabbani, qui a été assassiné en septembre à Kaboul. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليعرب عن تعازيه القلبية لحكومة وشعب أفغانستان في وفاة رئيس المجلس الأعلى للسلام والرئيس الأسبق لأفغانستان، الأستاذ برهان الدين رباني الذي اغتيل في أيلول/سبتمبر في كابول. |