"الذي اقترحته الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le secrétariat
        
    • proposée par le secrétariat
        
    • suggéré par le Secrétariat
        
    • proposées par le secrétariat
        
    Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN وقد اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    À sa 1re séance plénière, la Conférence a adopté l'organisation des travaux proposée par le secrétariat. UN 10 - في الجلسة العامة الأولى، أقر المؤتمر تنظيم الأعمال على النحو الذي اقترحته الأمانة العامة.
    Le Groupe de travail n'ayant pas pu parvenir à un consensus sur une règle de droit matériel, l'observateur se déclare favorable à la solution proposée par le secrétariat. UN وقال انه يؤيد الحل الذي اقترحته الأمانة لأن الفريق العامل لم يتمكّن من التوصل الى توافق للآراء بشأن قاعدة للقانون الموضوعي.
    Le projet de décision suggéré par le Secrétariat s'appuie sur celui qui a été adopté à la douzième session. UN وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة.
    31. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite apporter les modifications proposées par le secrétariat. UN 31- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إجراء التعديل الذي اقترحته الأمانة.
    Toutefois, le Gouvernement japonais tient à apporter son appui de principe au projet de décision proposé par le secrétariat dans le document IDB.32/12. UN واستدرك قائلا إن حكومته تود أن تؤيد، من حيث المبدأ، مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة في الوثيقة IDB.32/12.
    50. Le Président, constatant que la Commission approuve le principe du nouveau libellé proposé par le secrétariat, tel que modifié oralement par le représentant des États-Unis, considère que la Commission souhaite renvoyer l'article 9 au groupe de rédaction. UN 50- الرئيس: لاحظ موافقة اللجنة على مبدأ تعديل الصياغة الذي اقترحته الأمانة بصيغته التي عدّلها شفويا ممثل الولايات المتحدة، وقال انه يفترض أن اللجنة ترغب في احالة المادة 9 الى فريق الصياغة.
    5. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN 5- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    4. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN 4- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    En outre, si la référence à la convention constitutive de sûreté est supprimée de l'alinéa a), il ne sera pas nécessaire d'ajouter le texte proposé par le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، إذا حذفت الإشارة إلى عبارة اتفاق ضمان الواردة في الفقرة الفرعية ألف، فإنه يمكن حذف النص الإضافي الذي اقترحته الأمانة.
    Le calendrier révisé proposé par le secrétariat corrige certes cette anomalie mais reconnaît les obligations imposées aux Parties en vertu de la Convention de faire rapport et à la Conférence des Parties d'évaluer l'utilisation du DDT. UN ويتصدى الجدول الزمني المنقح الذي اقترحته الأمانة لهذا الوضع الشاذ، فيما يدعم الالتزامات الراسخة في الاتفاقية، التي تقضي بتقديم الأطراف لتقارير عن استخدام مادة الـ دي.
    25. M. Lifland (États-Unis d'Amérique) approuve vigoureusement le projet proposé par le secrétariat. UN 25 - السيد ليفلاند (الولايات المتحدة): قال إنه يؤيد بشدة المشروع الذي اقترحته الأمانة.
    Son association s'insurge contre certaines délégations qui ont affirmé que le texte proposé par le secrétariat était un bon compromis, car celui-ci introduit une obligation non reconnue par bon nombre de praticiens en matière d'arbitrage international qui ne peuvent qu'y éprouver des difficultés. UN 17 - وأردف قائلاً إن الرابطة التي يمثلها تختلف مع ما ورد على لسان بعض الوفود من أن النص الذي اقترحته الأمانة العامة يمثل حلاً وسطاً جيداً، وذلك لأنه يدخل التزاماً غريباً على كثيرين من ممارسي التحكيم الدولي ومقلقاً لهم.
    Le Président dit que s'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission a convenu d'adopter le texte révisé de l'article premier, paragraphe 2, proposé par le secrétariat. UN 42 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد النص المنقَّح للفقرة 2 من المادة 1 الذي اقترحته الأمانة العامة.
    La Norvège soutenait l'approche par programme proposée par le secrétariat, dans laquelle elle voyait un pas dans la bonne direction, insuffisant cependant pour répondre tout à fait aux préoccupations des autorités norvégiennes, qui continuaient de recevoir des demandes individuelles de financement. UN وأعربت من جديد عن تأييد بلدها لنهج البرامج الذي اقترحته الأمانة والذي اعتبرته الممثلة خطوة في الاتجاه الصحيح وإن كانت لا تكفي لمعالجة شواغل السلطات النرويجية التي ما زالت تتلقى طلبات فردية للتمويل.
    241. Un membre a suggéré qu’en attendant de trouver une solution plus élaborée, on suive l’approche proposée par le secrétariat, qui consiste à traiter les écarts par rapport aux mesures de réglementation fixées par le Protocole résultant de la première, de la deuxième et de la troisième des situations énumérées dans le paragraphe 234 comme des cas de non-respect potentiel du Protocole. UN 241- اقترح أحد الأعضاء أنه ريثما يتم البت بصورة أكبر بشأن القضية فإنه ينبغي اتباع النهج الذي اقترحته الأمانة أي فيما يتعلق بالتعامل مع الانحراف عن التدابير الرقابية للبروتوكول الناشئة عن الأوضاع الأول والثاني والثالث الواردة في الفقرة 234 أعلاه بوصفها حالات عدم امتثال للبروتوكول.
    61. Mme McCreath (Royaume-Uni) fait observer que si la modification proposée par le secrétariat était acceptée, il faudrait, dans la deuxième phrase de la recommandation, remplacer les mots " après le transfert " par les mots " après la notification du transfert " . UN 61- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة): قالت إنه ينبغي تعديل عبارة " بعد النقل " في الجملة الثانية من التوصية لتصبح " بعد إعطاء إشعار النقل " ، إذا كان التعديل الذي اقترحته الأمانة مقبولا.
    De plus, le texte suggéré par le Secrétariat ne mentionnait pas le nouveau projet de recommandations. UN ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات.
    Le président dit supposer que la Commission souhaiterait adopter l'amendement suggéré par le Secrétariat. UN 65- الرئيس اعتبر أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحته الأمانة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a approuvé les mesures proposées par le secrétariat telles qu'exposées dans le document UNEP/CHW/OEWG/1/15, qui figure à l'annexe I du présent rapport en tant que décision OEWG-I/14. UN 128- وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على الإجراء الذي اقترحته الأمانة بصورته التي عرضت في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/1/15، والمبين في المرفق الأول لهذا التقرير بوصفه مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 1/14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus