"الذي اقترحته لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par la Commission
        
    • proposé par le Comité
        
    • proposée par le Comité
        
    • proposée par la Commission
        
    :: Comptes rendus analytiques des 68e à 74e et de la 80e séances de la Commission plénière portant sur l'examen du projet d'article 62, tel que proposé par la Commission du droit international UN :: المحاضر الموجزة للجلسات 68 إلى 74 و 80 للجنة الجامعة وتتضمن مناقشة مشروع المادة 62 الذي اقترحته لجنة القانون الدولي
    Elle a aussi noté que le système actuel n'était pas pleinement conforme au cadre proposé par la Commission de la fonction publique internationale. UN وأشير أيضا إلى أن هذا النظام لا يتسق تماما مع الإطار الذي اقترحته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Se montrant conciliante, la délégation russe a accepté le texte de compromis proposé par le Comité de rédaction. UN وفي محاولة منه للتوفيق، قبل الوفد الروسي نص التراضي الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Elle se félicite du projet de résolution proposé par le Comité des conférences et est disposée à l'appuyer dans son ensemble. UN كما يرحب بمشروع القرار الذي اقترحته لجنة المؤتمرات وعلى استعداد لتأييده بوصفه مجموعة واحدة.
    C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. UN وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني.
    Le Conseil a également décidé d'examiner cette décision dans un délai de 90 jours, de façon à rétablir les mesures au cas où la législation forestière proposée par le Comité de contrôle de la réforme forestière n'était pas adoptée. UN وقرر المجلس أيضا أن يستعرض هذا المقرر بعد 90 يوما، بهدف إعادة التدابير في حالة عدم صدور التشريع الحرجي الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح قطاع الغابات.
    73. Certaines délégations ont fait remarquer qu'il serait peut-être plus facile de parvenir à un accord sur une définition générale de l'agression similaire à la nouvelle définition proposée par la Commission du droit international pour le projet de code des crimes. UN ٧٣ - وأشار بعض الوفود إلى أنه قد يكون من اﻷيسر التوصل إلى اتفاق على تعريف عام للعدوان على غرار الحكم الجديد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي في مشروع المدونة.
    Pour lui, le fait d'abréger le titre de la section 2 équivaut à reconnaître que les réserves ne peuvent s'appliquer de toute évidence qu'aux traités multilatéraux. S'il subsistait un doute quelconque à cet égard, le Comité de rédaction serait bien inspiré en revenant au titre proposé par la Commission du droit international. UN وهو يرى أن اختصار عنوان الفرع 2 يعد بمثابة الاعتراف بأن التحفظات لا يمكن أن تنطبق بكل تأكيد إلا على المعاهدات المتعددة الأطراف، وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    S’il subsistait un doute quelconque à cet égard, le Comité de rédaction serait bien inspiré en revenant au titre proposé par la Commission du droit international. UN وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Le Conseil a ensuite adopté, en tant que résolution 2007/20 du 26 juillet 2007, le projet de résolution proposé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 26 تموز/يوليه 2007، مشروع القرار الذي اقترحته لجنة منع الجريمة.
    13. Le projet d'article 62, tel que proposé par la Commission du droit international, a été examiné par la Commission plénière à la session de 1968. UN ' ' 13 - نظرت اللجنة الجامعة في دورة 1968 في مشروع المادة 62، الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Après avoir examiné la question, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée d'adopter, moyennant des modifications mineures, le projet de résolution proposé par la Commission des finances. UN وفي أعقاب النظر في هذه المسألة، قرر المجلس أن يوصي الجمعية بأن تعتمد، بعد إدخال تعديلات طفيفة، مشروع القرار الذي اقترحته لجنة المالية.
    54. En ce qui concerne le système proposé par la Commission, certains représentants ont exprimé leur accord de principe avec les articles premier à 7 de la troisième partie et son annexe, ainsi qu'avec les commentaires correspondants. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالنظام الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، أعرب بعض الممثلين عن الموافقة بوجه عام على المواد من ١ إلى ٧ من الجزء الثالث ومرفقه، باﻹضافة إلى التعليقات ذات الصلة.
    Hormis trois amendements, le texte de loi est identique à celui proposé par le Comité de suivi de la réforme forestière. UN 4 - وفيما عدا تعديلات ثلاثة، فإن القانون هو نفسه التشريع الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات.
    21. Le texte proposé par le Comité de rédaction est adopté. UN ١٢ - واعتُمد النص الذي اقترحته لجنة الصياغة .
    Projet de révision du projet de plan-programme biennal pour le programme 1, Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences, proposé par le Comité des conférences UN التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين للبرنامج 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، على النحو الذي اقترحته لجنة المؤتمرات
    Le projet de résolution proposé par le Comité des conférences constitue un pas dans la bonne direction, dans la mesure où il traduit les vues exprimées par les États Membres pendant la session et où son adoption faciliterait les travaux de la Cinquième Commission et aiderait le Département à mieux s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées. UN وهو يعتبر مشروع القرار الذي اقترحته لجنة المؤتمرات خطوة إيجابية، لأنه يعكس مناقشات الدول الأعضاء أثناء دورتها، وييسر عمل اللجنة الخامسة ومن شأنه أن يُساعد ويزيد من كفاءة الإدارة على الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليها.
    3. Demande instamment que soit rapidement adoptée la législation forestière proposée par le Comité de suivi de la réforme forestière; UN 3 - يحث على الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالأحراج الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات؛
    3. Demande instamment que soit rapidement adoptée la législation forestière proposée par le Comité de suivi de la réforme forestière; UN 3 - يحث على الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالأحراج الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات؛
    d) Méthode d'ajustement au titre de l'endettement proposée par le Comité des contributions au paragraphe 41 de son rapport4; UN " )د( نهج التسوية المتصلة بعبء الديون، الذي اقترحته لجنة الاشتراكات في الفقرة ٤١ من تقريرها)٤(؛
    Les membres du Comité se sont déclarés très intéressés par l'élargissement de l'utilisation des transcriptions non éditées, et ils ont estimé que l'innovation proposée par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait être portée à l'attention de tous les organes qui ont actuellement droit à des services d'établissement de comptes rendus de séance. UN وأعرب عن اهتمام بالغ بتوسيع نطاق استخدام النسخ غير المحررة. ورؤي أنه ينبغي توجيه انتباه جميع الهيئات التي يحق لها حاليا إصدار محاضر خطية لجلساتها إلى اﻷسلوب المبتكر الذي اقترحته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    33. Certaines délégations ont fait remarquer qu'il serait peut-être plus facile de parvenir à un accord sur une définition générale de l'agression similaire à la nouvelle définition proposée par la Commission du droit international pour le projet de code des crimes. UN ٣٣ - وأشار بعض الوفود إلى أنه قد يكون من اﻷيسر التوصل إلى اتفاق على تعريف عام للعدوان على غرار الحكم الجديد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي في مشروع المدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus