"الذي انبثق عن" - Traduction Arabe en Français

    • issu de
        
    • issu des
        
    • issu du
        
    • issue de
        
    Le Programme d'action issu de cette Conférence mondiale est le premier effort après le Sommet de Rio visant à élargir les principes du programme Action 21, dans un contexte spécifique indiquant des mesures tangibles permettant sa mise en oeuvre. UN وبرنامج العمل الذي انبثق عن المؤتمر العالمي أو جهد لفترة ما بعد ريو دي جانيرو لتوضيح مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في سياق محدد يتجه صوب تدابير ملموسة للتنفيذ.
    Le Comité préparatoire des ONG espère se reconstituer sous la forme d'une coalition des femmes capable de contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action issu de la Conférence. UN وتأمل لجنة المنظمات غير الحكومية التحضيرية لمؤتمر بيجين أن تعيد تشكيل نفسها بوصفها تحالفا للمرأة يمكن أن يساعد على تنفيذ منهاج العمل العالمي الذي انبثق عن مؤتمر بيجين.
    Il a approuvé le projet de code révisé issu de ces consultations et le soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN ووافق الأمين العام على المشروع المنقح لمدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة، الذي انبثق عن المشاورات، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الرابعة والستين.
    102. M. DENG Zhihui (Chine) propose que la Commission reprenne le texte issu des consultations. UN 102- السيد دينغ جيهوي (الصين): اقترح أن تعود اللجنة إلى النص الذي انبثق عن المشاورات.
    103. M. CLOUGH (Royaume-Uni) convient qu'il faudrait retenir le texte issu des consultations. UN 103- السيد كلاو (المملكة المتحدة): وافق على أنه ينبغي استخدام النص الذي انبثق عن المشاورات.
    Le cadre normatif du financement du développement issu du Consensus de Monterrey doit être appliqué et nécessite une action concertée de tous les partenaires, notamment le secteur privé et la société civile, à tous les niveaux. UN والإطار المعياري لتمويل التنمية، الذي انبثق عن توافق آراء مونتيري، جدير بالتطبيق، وهو يتطلب الاضطلاع بإجراءات منسقة من جانب كافة الشركاء، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني على جميع الأصعدة.
    La Déclaration issue de la réunion de haut niveau sur l'état de droit met en lumière les principaux problèmes appelant une action globale conjointe de la communauté internationale et indique les principales directions qu'elle doit prendre. UN وقد أبرز الإعلان الذي انبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون القضايا الرئيسية التي تتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات شاملة مشتركة، وأشار إلى الاتجاهات الرئيسية لمتابعة مثل هذا العمل.
    Rappelant également que ces objectifs ont été réaffirmés lors de réunions internationales ultérieures, notamment dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, UN وإذ يستذكر أيضا تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية من جانب اجتماعات دولية لاحقة، بما في ذلك توافق مونتيري الذي انبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    Pour ce qui est de la stratégie à long terme, le Programme d'action mondial est issu de l'Année internationale des handicapés dont la célébration en 1981 a eu pour effet que le monde a pris conscience du droit des handicapés à l'égalité des chances avec autrui, et à de meilleures conditions de vie résultant du développement économique et social. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجية الطويلة اﻷجل، يلاحظ أن برنامج العمل العالمي الذي انبثق عن السنة الدولية للمعوقين في عام ١٩٨١، قد أفاد في رفع مستوى الوعي بحقوق المعوقين في الحصول على نفس الفرص المتاحة أمام اﻵخرين وفي تحسين مستوى معيشتهم في ضوء التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    116. L'un de ces importants processus est la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul issu de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN 116- ومن العمليات المهمة عملية تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي انبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Rappelant également que ces objectifs ont été réaffirmés lors de réunions internationales ultérieures, notamment dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, UN " وإذ يستذكر أيضا تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية في اجتماعات دولية لاحقة، بما فيها " توافق مونتيري " الذي انبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    Rappelant également que ces objectifs ont été réaffirmés lors de réunions internationales ultérieures, notamment dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, UN " وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية في اجتماعات دولية لاحقة، بما فيها توافق الآراء في مونتيري الذي انبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    Deux ans plus tard, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement a défini l'élimination de la pauvreté comme constituant un défi systémique devant être abordé sous un angle large. UN وبعد عامين، حدد توافق آراء مونتيري() الذي انبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، القضاء على الفقر بوصفه تحديا شاملا يلزم التصدي له من منظور عريض.
    7. Le PNUD a contribué à l’organisation et au suivi de la Conférence du PNUE sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, ainsi qu’à l’élaboration et à l’application du Programme d’action mondial issu de la Conférence tenue à Washington, en novembre 1996 sous l’égide du PNUE. UN ٧ - وكان البرنامج نشطا في كل من اﻷعمال التحضيرية والمتابعة لمؤتمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعني بمنع التلوث البحري من اﻷنشطة البرية وبرنامج العمل الدولي الذي انبثق عن مؤتمر واشنطن المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    104. Mme ORTIGAO DE SAMPAIO (Brésil) s'associe aux observations des délégations pakistanaise et chinoise. Le texte issu des consultations représente un compromis et ne doit pas être affaibli davantage. UN 104- السيدة أورتيغاو دي سامبايو (البرازيل): أيدت تعليقات وفدي باكستان والصين، وقالت إن النص الذي انبثق عن المشاورات كان حلا وسطا ولا ينبغي اضعافه أكثر من ذلك.
    241. En 2006, avec le Protocole d'accord issu des travaux du dialogue social qui s'est tenu du 31 janvier au 11 mai 2006 un certain nombre d'engagements sont pris, notamment l'engagement de protection sociale, au point 5. UN 241- في عام 2006، أدى صدور بروتوكول التفاهم الذي انبثق عن أعمال الحوار الاجتماعي المنعقد في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 11 أيار/مايو 2006 إلى التعهد بعدد من الالتزامات، ولا سيما الالتزام بتوفير الحماية الاجتماعية في البند 5 من هذا البروتوكول.
    Des exemplaires de l'ouvrage intitulé Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development, issu des travaux de la Commission sur les TIC au cours de la période d'intersessions 19951997, ont été fournis aux membres du Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC. UN وقد سُلمت إلى فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات نسخ من الكتاب المعنون Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development (مجتمعات المعرفة: تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية المستدامة)، الذي انبثق عن أعمال اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترة 1995-1997 الفاصلة بين الدورتين.
    L'enjeu des six prochains mois, c'est la relégitimation de l'autorité du Gouvernement à travers l'organisation d'élections crédibles, mais aussi le maintien de l'ordre constitutionnel issu du processus de Bonn. UN 3 - وستوضع على المحك في غضون الأشهر الستة المقبلة مسألة إعادة إضفاء الشرعية على سلطة الحكومة من خلال إجراء انتخابات ذات مصداقية، واستمرارية النظام الدستوري الذي انبثق عن عملية بون.
    37. L'objectif primordial consiste à renforcer l'appui à la mise en oeuvre du programme de développement issu du Sommet mondial de 2005 et d'utiliser les TIC comme instrument pour parvenir à cette fin. UN 37 - وقال إن الهدف العام هو تعزيز دعم تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي الذي انبثق عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لبلوغ هذا الهدف.
    Il s'agissait de la suite directe du Programme d'action de la Barbade qui a vu le jour à l'issue de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. UN وكان ذلك نتيجة مباشرة لبرنامج عمل بربادوس الذي انبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة لعام 1994.
    L'Union européenne se félicite de la déclaration issue de la réunion de juin, qui a été suivie du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الذي انبثق عن اجتماع حزيران/يونيه، الذي تلته خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمان النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus