"الذي تؤديه المنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • que jouent les organisations non
        
    • que les organisations non
        
    Mieux structuré et plus rationnel, il se trouve renforcé par le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN وهي الآن أكثر منهجية وتنظيما، وتفيد من الدور المعزز الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Une telle collaboration est particulièrement importante compte tenu du rôle croissant que jouent les organisations non gouvernementales dans ce domaine et des ressources de plus en plus élevées dont elles bénéficient. UN وهذا الأمر مهم بصفة خاصة نظرا للدور المتنامي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية ولتزايد المبالغ المالية التي تنقل إليها مباشرة.
    Le rôle essentiel que jouent les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'éducation, la recherche, la défense des consommateurs et la surveillance dans le domaine des médias devrait être mis en lumière et renforcé. UN وينبغي الاعتراف بالدور البالغ اﻷهمية الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في الثقيف في مجال اﻹعلام، وفي البحث، والدفاع عن حقوق المستهلك، وتعزيز هذا الدور.
    À cet égard, nous nous réjouissons du rôle de plus en plus accru que les organisations non gouvernementales jouent en faveur des populations au Togo. UN وفي هذا الصدد نشيد بالدور المتزايد دائما الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية لمساعدة شعب توغو.
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها،
    Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها،
    Nous demandons à tous les pays de la région de l'Asie d'appuyer le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales en Asie en mobilisant l'opinion publique, et de fournir à ces organisations une assistance financière et autre, afin qu'elles puissent appuyer plus efficacement la lutte du peuple palestinien. UN ونطلب إلى جميع الحكومات اﻵسيوية أن تدعم الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في آسيا في تعبئة الرأي العام وأن تقدم المساعدات المالية والمساعدات اﻷخرى إلى تلك المنظمات حتى تتمكن من دعم كفاح الشعب الفلسطيني بمزيد من الفعالية.
    51. Le Japon tient à souligner l'importance du rôle que jouent les organisations non gouvernementales et tous les acteurs de la société civile. UN ٥١ - واختتمت باﻹعراب عن رغبة اليابان في إبراز الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية وجميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    88. Dans ses rapports à la Commission et à l'Assemblée générale, le représentant a appelé en particulier l'attention sur le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans les activités d'assistance et de protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ٨٨ - وقد وجه الممثل الانتباه بشكل خاص في تقاريره الى اللجنة والجمعية العامة الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية المشردين داخليا.
    Il y a lieu de relever tout particulièrement à ce propos le rôle essentiel que jouent les organisations non gouvernementales nationales s'agissant de faire parvenir l'assistance humanitaire dont elles ont désespérément besoin aux populations dont la sécurité est extrêmement menacée, comme en Somalie. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بالدور الجوهري الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في إيصال المساعدات الإنسانية الحاسمة الأهمية إلى المعدمين في أوضاع تسودها مستويات عالية من غياب الأمن، مثل الوضع القائم في الصومال.
    Le Gouvernement apprécie à sa juste valeur le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans la surveillance de la situation des droits de l'homme dans le pays et s'engage à réfléchir à la manière d'améliorer encore la participation de la société civile, notamment en ce qui concerne l'élaboration des rapports devant être présentés aux organes conventionnels des Nations Unies. UN وتقدر الحكومة الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلد حق قدره، وتتعهد بالتفكير في زيادة تحسين مشاركة المجتمع المدني في ذلك، لا سيما فيما يخص وضع التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    a) Une réunion intitulée < < Organisations internationales : opportunités et défis pour la Teresian Association > > , tenue en Espagne du 28 au 30 août 2013, pour traiter du rôle que jouent les organisations non gouvernementales (ONG) et les possibilités qui leur sont offertes de progresser dans la poursuite des objectifs du Conseil économique et social; UN (أ) اجتماع بعنوان " المنظمات الدولية: الفرص السانحة لرابطة القديسة تريزا والتحديات التي تواجهها " ، عُقد في إسبانيا في الفترة من 28 إلى 30 آب/أغسطس 2013، لتناول الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والفرص السانحة لها للنهوض بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    15) Le Comité note que l'État partie reconnaît le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales (ONG) dans la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes relatifs aux droits de l'enfant et se félicite de l'inclusion de représentants de la société civile au sein de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN 15) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدرك أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بالبرامج المتصلة بحقوق الطفل ورصدها وتقييمها، وترحب بإدراج ممثلي المجتمع المدني في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل.
    Il tient à ce propos à souligner le rôle fondamental que jouent les organisations non gouvernementales comme la Croix-Rouge monégasque, l'Association mondiale des amis de l'enfance, Monaco Aide et Présence, Mission Enfance et Amitiés sans frontières, dont l'action sur le terrain et le dévouement sont, pour les pouvoirs publics, un appui, un appoint et même une source d'inspiration. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في توجيه الاهتمام إلى الدور الحاسم الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، مثل الصليب اﻷحمر لموناكو، والرابطة العالمية ﻷصدقاء الطفل، وهيئة موناكو للمساعدة والمشاركة، ومنظمة " المهمة هي الطفولة " ، ومنظمة " صداقات بلا حدود " ، التي يوفر عملها المتفاني في الميدان الدعم للمبادرات الحكومية، ويكملها، بل ويمثل مصدر إلهام لها.
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    95. On a insisté sur le rôle que les organisations non gouvernementales jouaient s'agissant de surveiller les conditions de travail des femmes et les irrégularités en la matière sur le marché du travail. UN ٥٩- وتم التشديد على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في رصد ظروف العمل للمرأة والتجاوزات في سوق العمل.
    Donnant acte du rôle actif que les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, jouent en coopération avec les gouvernements et les organes et organismes intergouvernementaux compétents en vue de mieux faire connaître les Règles et d'en soutenir l'application et l'évaluation aux échelons national, régional et international, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، بالتعاون مع الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية المعنية لزيادة الوعي بالقواعد الموحدة ودعم تنفيذها وتقييمها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    15. Souligne que les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans l’application du Programme d’action et doivent participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire, et qu’il importe de faire le nécessaire pour qu’elles puissent apporter leur contribution à cette session; UN " ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛
    15. Souligne que les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans l’application du Programme d’action et doivent participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire, et qu’il importe de faire le nécessaire pour qu’elles puissent apporter leur contribution à cette session; UN " ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus