"الذي تحتفظ به" - Traduction Arabe en Français

    • tenu par
        
    • détenu par
        
    • créée et tenue à jour par
        
    • détenus par les
        
    Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. UN وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة.
    Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. UN وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة.
    Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. UN وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة.
    Plusieurs membres du Conseil ont réclamé la libération du soldat israélien, Gilad Shalit, détenu par le Hamas à Gaza, et plusieurs ont souligné que l'assistance humanitaire destinée à Gaza devrait être acheminée par les voies prévues à cet effet. UN وفي حين دعا بعض أعضاء المجلس إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط، الذي تحتفظ به حماس في غزة كأسير؛ أكد بعضهم على أن إيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة ينبغي أن يتم من خلال القنوات الموجودة.
    Source : Banque de données sur les politiques démographiques créée et tenue à jour par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. UN صفر المصدر: مصرف معلومات السياسة السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Toutefois, le Comité a aussi noté que certains agents de liaison chargés des stocks ne possédaient pas les compétences voulues pour établir à tout moment des rapports indiquant la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à l'intérieur du système. Or l'investissement dans le système de gestion des stocks CHANNEL perd de sa valeur si celui-ci est peu utilisé. UN غير أن مجلس مراجعي الحسابات أشار أيضا إلى أن بعض المنسقين المعنيين بالمخزون في المكاتب القطرية يفتقرون إلى المهارات التي تمكنهم من استخدام نظام إدارة المخزون لإعداد تقارير تبين قيمة المخزون الذي تحتفظ به هذه المكاتب في أي وقت من الأوقات، مما ترتب عليه ضعف استخدام هذا النظام بدرجة تهدر قيمة الاستثمار فيه.
    Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. UN وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة.
    — Le registre officiel tenu par l'autorité de réglementation. UN - السجل الرسمي المتعلق بالبيئة الذي تحتفظ به الهيئة المنظمة
    Compte tenu de la nouvelle réglementation, les organisations à but non lucratif sont tenues de s'inscrire au Registre des organisations à but non lucratif tenu par le Ministère des finances, qui est le véritable indicateur de la situation des associations actives une fois que les données recueillies ont été traitées. UN وتقضي اللائحة الجديدة بتسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح في سجل المنظمات غير الربحية الذي تحتفظ به وزارة المالية باعتباره مؤشراً حقيقياً لوضع الرابطات النشطة حالما تُعالج البيانات التي يتم جمعها.
    Les bureaux de change sont aussi tenus de s'inscrire sur le second registre - le Registre des activités économiques - qui est tenu par le Ministère de l'économie et des communications. UN ويتعين على مكاتب الصرف أيضا تقديم طلب التسجيل في السجل الثاني - وهو سجل الأنشطة الاقتصادية الذي تحتفظ به وزارة الشؤون الاقتصادية والاتصالات.
    Ils demandent que les objets spatiaux figurant à l'annexe du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique tenu par l'ONU, avec les informations suivantes: indicatif international, nom de l'objet spatial, date de lancement, lieu de lancement et fonction générale de l'objet spatial. UN وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الواردة في مرفق هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة، مع ذكر المعلومات التالية: التسمية الدولية، واسم الجسم الفضائي، وتاريخ الإطلاق، وموقع الإطلاق، والوظيفة العامة للجسم الفضائي.
    Au total, 72 partis politiques, dont 42 représentant des minorités nationales, étaient inscrits à l'échéance du 6 mai 2010 au registre des partis politiques tenu par le Ministère de l'administration publique et des administrations autonomes locales. UN وحتى 6 أيار/مايو 2010، تم إدراج ما مجموعه 72 حزباً سياسياً، منها 42 حزباً سياسياً للأقليات القومية، في سجل الأحزاب السياسية الذي تحتفظ به وزارة الإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي.
    Selon les données tirées du registre tenu par le Ministère de l'intérieur, en mars 2012, le pays comptait 5 856 ONG et 103 fondations déclarées. UN 260- ووفقاً لبيانات السجل الذي تحتفظ به وزارة الداخلية من الجبل الأسود، بلغ عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة في الجبل الأسود حتى مارس 2012، 856 5 منظمة و103 من المؤسسات الخيرية.
    En 2010, il y avait 18 femmes (13,6 %) et 113 hommes occupant la fonction de doyen sur les 132 universités inscrites au registre des établissements d'enseignement supérieur tenu par le Ministère de la science, de l'éducation et des sports. UN وفي عام 2010، كان هناك 18 عميدة (13.6 في المائة) و 113 عميدا في مجموع عدد الجامعات المدرجة في سجل مؤسسات التعليم العالي الذي تحتفظ به وزارة العلم والتعليم والرياضة البالغ 132 جامعة.
    Quelle que soit l'entité officialisant le mariage, ce dernier est toujours enregistré dans le registre des mariages tenu par l'entité gouvernementale concernée (actuellement le bureau de district). UN وبصرف النظر عن السلطة التي تتمم الزواج رسميا، فإنه يسجل في دفتر سجل الزيجات الذي تحتفظ به سلطة حكومية )هي حاليا مكتب المقاطعة(.
    23. Les experts comptables donnent des frais de la KOC la définition suivante : " frais encourus par la KOC et enregistrés dans le système de comptabilité tenu par le Département des services financiers de la KOC " . UN ٣٢- ويعرّف المحاسبون تكاليف شركة نفط الكويت باعتبارها " التكاليف التي تكبدتها شركة نفط الكويت والمسجلة في النظام المحاسبي الذي تحتفظ به إدارة الخدمات المالية التابعة للشركة " .
    D'après le " Registre des vagabonds " qui est tenu par les services de protection sociale, leur nombre est resté stable au cours des trois dernières années (autour de 1 000—1 100), mais les ONG maintiennent qu'ils seraient près de 3 000. UN ويبين " سجل النائمين في الشوارع " الذي تحتفظ به وزارة الرعاية الاجتماعية أن عددهم ظل ثابتاً متراوحاً بين 000 1 و 100 1 شخص على مدى السنوات الثلاث الماضية، وإن كانت المنظمات غير الحكومية تؤكد أن الرقم أقرب إلى أن يكون 000 3 شخص.
    Le procès-verbal tenu par l'entité adjudicatrice devrait néanmoins comprendre les informations visées à l'alinéa s) du paragraphe 1, mais ces informations ne seraient pas divulguées. UN 65- وأضافت أنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمّن السجل الذي تحتفظ به الجهة المشترية المعلومات المطلوبة في الفقرة الفرعية (1) (ق)، ولكن هذه المعلومات لا يمكن إفشاؤها.
    Le montant du fonds de caisse détenu par une unité opérationnelle de l'UNOPS ne peut excéder 2 500 dollars et le montant d'un paiement effectué au moyen de ce fonds ne peut excéder 1 000 dollars. UN ويجب ألا يتجاوز مقدار المصروفات النثرية الذي تحتفظ به كل وحدة عمل تابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مبلغ 500 2 دولار، ويجب ألا يتجاوز مقدار الدفعة الواحدة من أي حساب مصروفات نثرية مبلغ 000 1 دولار.
    Source : Banque de données sur les politiques démographiques créée et tenue à jour par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. UN المصدر: مصرف بيانات السياسة السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus